Los centros comunitarios de rehabilitación siguieron desempeñando un papel preponderante en la aplicación de un enfoque de rehabilitación comunitaria. | UN | واستمرت مراكز إعادة التأهيل المجتمعية تؤدي دورا قياديا في التطبيق الناجح لأسلوب التناول المجتمعي لإعادة التأهيل. |
Estas preguntas tienen una incidencia directa en la aplicación efectiva de los artículos 2, 18, 19, 24, 25, 26 y 27 del Pacto. | UN | وقالت إن لهذه المسائل أثر مباشر في التطبيق الفعلي للمواد ٢ و٨١ و٩١ و٤٢ و٥٢ و٦٢ و٧٢ من العهد. |
Aunque al parecer esa fórmula es atractiva, presenta graves dificultades de aplicación. | UN | وهذه الصيغة المغرية في مظهرها، تُخفي صعوبات جدية في التطبيق. |
Por lo tanto, en la práctica no pueden surgir contradicciones entre el derecho civil y los principios islámicos. | UN | ولذلك فمن المستبعد أن يحدث في التطبيق العملي تعارض بين القانون المدني ومبادئ الشريعة اﻹسلامية. |
Ello contribuiría a la aplicación práctica de los datos obtenidos por teleobservación y la actualización de las investigaciones en la región. | UN | ومن شأن ذلك أن يسهم في التطبيق العملي لبيانات الاستشعار عن بعد وفي الارتقاء بمستوى البحوث المجراة بالمنطقة. |
Estas medidas ya han dado los primeros resultados en su aplicación práctica. | UN | وهذه التدابير أسفرت بالفعل عن نتائج أولية في التطبيق العملي. |
Con anterioridad declaramos que el logro de este objetivo radica en la aplicación plena, inmediata e incondicional de las resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | ولقد سبق أن أعلنا أن الوصول إلى هذا الهدف يكمن في التطبيق الكامل والفوري وغير المشروط لقرارات اﻷمم المتحدة. |
Las soluciones propuestas podrían servir para orientar a las autoridades nacionales competentes en la aplicación práctica de las disposiciones pertinentes de la Convención. | UN | وأما النهج المقترحة فيمكن أن تسترشد بها السلطات الوطنية المختصة في التطبيق العملي لﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية. |
Los nuevos mecanismos de obtención de información deben centrarse en las dificultades que hayan surgido en la aplicación y en las prácticas adecuadas. | UN | 27 - ينبغي أن تركّز الآليات الجديدة لجمع المعلومات على تحديد ما صودف من صعوبات في التطبيق ومعرفة الممارسات المنشودة. |
Durante su visita, la Relatora Especial pudo comprobar que se había avanzado poco en la aplicación efectiva de esas medidas. | UN | وتمكنت أثناء زيارتها من الوقوف على قلة التقدم المحرز في التطبيق الفعال لهذه التدابير. |
La incoherencia en la aplicación y la imprecisión de los criterios relativos al uso de la fuerza, los derechos humanos y la " responsabilidad de proteger " han atemorizado a muchos Estados. | UN | ولقد أدى عدم الاتساق في التطبيق فضلا عن انعدام صرامة المعايير المتعلقة باستعمال القوة وحقوق الإنسان والمسؤولية عن الحماية إلى بث الخوف في صفوف الكثير من الدول. |
Si la efedrina sigue incluida como precursor, surgirán inevitablemente dificultades de aplicación; | UN | واذا ظل الايفيدرين يعتبر كواحدة من السلائف ، فمن المحتم أن تنشأ صعوبات في التطبيق ؛ |
Sírvase señalar toda dificultad de aplicación, diferencia o controversia que se haya producido en relación con esas condiciones. | UN | ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع. |
Sírvase señalar toda dificultad de aplicación, diferencia o controversia que se haya producido en relación con esas condiciones. | UN | ويرجى الإشارة إلى أية مصاعب في التطبيق أو النزاعات أو الخلافات الناشئة فيما يتصل بهذه الأوضاع. |
En particular, las investigaciones disponibles demuestran la escasa eficacia de las disposiciones del Código del Trabajo en la práctica. | UN | وعلى وجه الخصوص، تشير البحوث المتاحة إلى أنَّ فعالية أحكام قانون العمل منخفضة في التطبيق العملي. |
en la práctica no es fácil establecer esa distinción. | UN | وهذا التمييز ليس باﻷمر السهل في التطبيق العملي. |
en la práctica resultaría muy difícil hacer efectiva la distinción entre reclutamiento voluntario y obligatorio. | UN | فالتمييز بين التجنيد الطوعي والتجنيد الاجباري أمر من الصعب جداً انفاذه في التطبيق العملي. |
En cambio, sí se opone a la aplicación concreta de la Ley de reuniones públicas a su propio caso. | UN | ولكن صاحبة البلاغ تطعن في التطبيق المحدد لقانون الاجتماعات العامة في حالتها. |
Los motivos para revocar esta ciudadanía están formulados en términos tan amplios que se prestan fácilmente a arbitrariedades en su aplicación. | UN | ومبررات اﻹلغاء فضفاضة في صياغتها بحيــث يمكــن أن يترتــب عليها التعسف في التطبيق. |
A su juicio, la contabilidad de los costes históricos tiene la gran ventaja de ser fácil de aplicar. | UN | ويؤكدون أن للمحاسبة التاريخية للتكاليف ميزة هامة هي سهولتها في التطبيق. |
Y luego programas el reloj de la aplicación... para enviarlo cuando quieras. | Open Subtitles | وبعدها تضبطي الوقت في التطبيق لارسالها متى تشاءين |
Esta situación, en la que los gobiernos han escogido opciones diferentes y seguido caminos diferentes, plantea también un problema para la aplicación de principios rígidamente estandarizados en todos los países. | UN | وهذا الوضع، الذي اختارت فيه الحكومات خيارات متباينة واتبعت فيه مسارات مختلفة، يفرض أيضا مشكلة في التطبيق فيما يتصل بالمبادئ الموحدة بشكل صارم فيما بين الدول. |
Pide también al Estado parte que indique los efectos de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos en la realización práctica de la igualdad sustantiva para la mujer. | UN | وتدعو أيضا اللجنة الدولة الطرف إلى أن توضح تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحققة في التطبيق العملي على التحقيق الفعلي لمساواة المرأة بالرجل. |
La secuencia en que los elementos se enumeran no tiene el propósito de suponer una prioridad en cuanto a su aplicación. | UN | ولا يقصد بالترتيب الذي ذكرت به العناصر أن ينطوي ضمناً على أي أولوية في التطبيق. |