ويكيبيديا

    "في التعرف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para identificar
        
    • a identificar
        
    • en la identificación
        
    • para determinar
        
    • en la detección
        
    • a determinar
        
    • a reconocer
        
    • de detectar
        
    • a conocer
        
    • en la determinación
        
    • de identificar
        
    • de identificación
        
    • para la identificación
        
    • al identificar
        
    • a la identificación
        
    Por lo tanto, les pedimos su colaboración plena y sin reservas para identificar y cuantificar todos los gastos conexos. UN ولذلك نرجو منكم المساعدة الكاملة بلا تحفظ في التعرف على جميع التكاليف ذات الصلة وتحديد مقدارها.
    El Grupo también proporcionó fotografías para ayudar a identificar a los principales líderes del convoy. UN كما قدم الفريق صورا فوتوغرافية للمساعدة في التعرف إلى كبار قادة هذه القافلة.
    Alegan además que la jueza no hizo presente al jurado el riesgo de error que existe en la identificación o testimonio de reconocimiento. UN وهما يؤكدان أيضا أن القاضية لم تحذر هيئة المحلفين من إمكانية الخطأ في التعرف على المتهمين أو في أدلة اﻹثبات.
    La primera dificultad que se encuentra para determinar a la población interesada se deriva del hecho de que rara vez registran los nacimientos, matrimonios o muertes. UN وهناك صعوبة أولية في التعرف على عددهم لأنهم نادراً ما يسجلون حالات الولادة أو الزواج أو الوفاة.
    Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial UN 1990/52 دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Contribuye a determinar las necesidades regionales y establecer prioridades para la labor de la CEPA en materia de estadísticas. UN وهو يساعد في التعرف على الاحتياجات اﻹقليمية ويضع اﻷولويات ﻷعمال اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا في مجال الاحصائيات.
    Y tal vez, solo tal vez, nos ayudarán a reconocer la simple verdad de que cada vida, la vida de cada persona, importa por igual, infinitamente. TED وربما، أقول ربما سوف تساعدنا في التعرف على الحقيقة البسيطة وهي أن كل حياة ، نعم كل حياة ذات أهمية متساوية وبلا حدود.
    Según el Estado Parte, los denunciantes tuvieron alguna dificultad para identificar formalmente a los autores de los actos de violencia que denuncian. UN وتبعا للدولة الطرف، صادفت الشاكون صعوبات في التعرف رسميا على مرتكبي العنف الذي يشتكون من تعرضهم له.
    Se debe exigir a los comerciantes de armas que actúen con la diligencia debida para identificar y confirmar la buena fe de sus clientes. UN وعلى تجار الأسلحة أن يجتهدوا على النحو الواجب في التعرف على عملائهم والتحقق من حسن نواياهم.
    El Coordinador subrayó que los kuwaitíes tendrían que hacer nuevos esfuerzos para identificar a sus desaparecidos. UN وشدد المنسق على أن الكويتيين يتعيَّن عليهم بذل جهود إضافية في التعرف على مفقوديهم.
    Y lo que el desafío del malvavisco hace es ayudar a identificar las suposiciones ocultas. TED وما تفعله منافسة المارش مالو هي أنها تساعدهم في التعرف على الإفتراضات الخفية.
    Quizás pueda ayudarnos a identificar algo. Lo encontramos en la escena del crimen. Open Subtitles ربما يمكنكِ مساعدتنا في التعرف على شئ وجدناهُ في موقع الجريمة
    No había rastros de semen o algo que ayudara a la policía a identificar al hombre con el que dormiste. Open Subtitles لا يوجد هُناك أثر للمني أو أي شيء يُساعد الشرطة في التعرف على الرجل الذي نمتِ معه.
    Se recalcó que tanto una formación postuniversitaria de los médicos y de otros profesionales de la salud en que se hiciera hincapié en el diagnóstico y la rehabilitación, como una formación de la policía de fronteras en la identificación de las víctimas de tortura eran particularmente importantes. UN وجرى التأكيد على أنه من اﻷهمية بمكان توفير التدريب بعد التخرج لﻷطباء وغيرهم من إخصائيي الصحة، بالتركيز على التشخيص وإعادة التأهيل، وتوفير التدريب لشرطة الحدود في التعرف على ضحايا التعذيب.
    El Llamamiento de La Haya también brindará a los activistas la oportunidad de aprender la forma en que pueden participar en la identificación de quienes han violado esos derechos en sus comunidades y hacerlos comparecer ante la justicia. UN كما سيتيح نداء لاهاي الفرصة للنشطاء ليتعلموا كيفية الاشتراك في التعرف على مرتكبي الانتهاكات في مجتمعاتهم ومساءلتهم عما يعملون.
    La práctica fue útil para determinar las formas de demostrar el cumplimiento de las disposiciones de la Convención protegiendo al mismo tiempo la seguridad nacional. UN وكان التدريب مفيدا في التعرف على سبل إثبات الامتثال بموجب الاتفاقية مع الحفاظ على الأمن الوطني.
    La encuesta que se propone levantar acerca de la utilización en los efectos de los incentivos para el regreso y la reintegración será útil para determinar por dónde se podría empezar. UN وستكون الدراسة الاستقصائية المزمعة لاستخدام التعويضات والأثر المترتب عليها مفيدة في التعرف على المداخل المحتملة.
    Función de las Naciones Unidas en la detección temprana, el análisis y la vigilancia de la evolución económica mundial UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    La evaluación de los países contribuye así a determinar cuáles tienen mayor necesidad de cooperación. UN وهكذا فإن عملية التقييم القطرية تساعد في التعرف على البلدان التي هي في أشد الحاجة إلى التعاون.
    Esas " Directrices " comprenden un breve análisis de los estereotipos que subsisten en los medios de difusión de esos países europeos y contienen listas de control y otros instrumentos que ayudan a reconocer estereotipos de género. UN وتشمل هذه المبادئ التوجيهية تحليلاً موجزاً للوصم في وسائل الإعلان في هذه البلدان الأوروبية وتتضمن قوائم مرجعية وأدوات أخرى تساعد في التعرف على أنماط الوصم الجنساني.
    - Puesta en marcha de programas de formación permanente para los empleados en relación con la lucha contra el blanqueo de capitales y las operaciones sospechosas en general con miras a desarrollar su capacidad de detectar los distintos tipos de esas operaciones y de hacerles frente; UN :: وضع برامج تدريبية مستمرة للموظفين في مجال مكافحة عمليات غسيل الأموال والعمليات المشبوهة عامة بما يطور من قدراتهم في التعرف على تلك العمليات وأنماطها وكيفية التصدي لها.
    El derecho a conocer su propia identidad UN حق الإنسان في التعرف على هويته
    Las instituciones nacionales de derechos humanos podrían desempeñar un papel similar y prestar asistencia a los Estados en la determinación de los valores de referencia e indicadores pertinentes. UN ويمكن لمؤسسات حقوق الإنسان الوطنية أن تلعب دورا شبيها، وتساعد الدول في التعرف على المؤشرات والمقايـيـس ذات الصلة.
    Será importante estudiar y catalogar las características de las estelas de los misiles y características de otra índole a fin de identificar y rastrear los misiles. UN وسيكون من المهم دراسة شكل أعمدة الدخان المنبعثة من القذائف المتقدمة وخصائصها اﻷخرى وإعداد كتالوجات لها لاستخدامها في التعرف على القذائف ومتابعتها.
    El tema central fueron los progresos recientes alcanzados en materia de identificación, cartografía, expresión y regulación de los genes vegetales. UN وكان مصب تركيز الحلقة التقدم الذي أحرز مؤخرا في التعرف على الجينات النباتية ووضع خرائط لها والتعبير عنها وتنظيمها.
    Lo que limita el empleo de una " huella " para la identificación de los diamantes procedentes de Côte d ' Ivoire es que sólo funciona para la producción sin clasificar, también llamada producción en boca de mina. UN ونقطة القصور التي تشوب استخدام طريقة البصمة في التعرف على الماس الوارد من كوت ديفوار هو أنها غير مجدية إلا مع الإنتاج غير المفروز، أو ما يوصف بالإنتاج الغُفل للمناجم.
    Una información inútil, si no hubiera averiguado como el FBI se equivocó al identificar el cuerpo. Open Subtitles و التي كانت لتكون معلومة غير نافعة لولا اكتشافي أن المباحث الفيديرالية أخطأت في التعرف على الجثة
    Esas medidas del Estado del puerto habían contribuido considerablemente a la identificación de buques que hubieran realizado actividades pesqueras ilegales. UN وقد ساهمت هذه التدابير التي اتخذتها دول الميناء مساهمة كبيرة في التعرف على هوية السفن التي تقوم بأنشطة صيد غير مشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد