Otros países han enumerado las tareas específicas que se están realizando en relación con esta cuestión prioritaria, pero sin entrar en detalles. | UN | وعددت بلدان أخرى مهام بعينها يجري تحديدها في إطار هذه المسألة ذات الأولوية ولكن من دون الخوض في التفاصيل. |
Quien continuó a ser largo en la retórica y corto en detalles. | Open Subtitles | أستمرينا في أن نكون طويلين في البلاغة وقصيرين في التفاصيل |
Este no es el primer informe sobre personal médico indonesio en Timor Oriental que ha colaborado en la matanza de timorenses orientales, pero el tiempo no me permite ahora entrar en detalles. | UN | ليس هذا أول تقرير عن تعاون الموظفين الطبيين الاندونيسيين في تيمور الشرقية في قتل أبناء تيمور الشرقية، لكن الوقت لا يسمح لي بأن أدخل في التفاصيل هنا. |
Sin embargo, faltaría a mi deber si no indicara que en este tipo de asuntos el demonio se esconde siempre en los detalles. | UN | غير أنني سأكون مقصرا في واجبي إن لم أوضح أن المشكلة في المسائــل من هذا القبيل تكمن دائما في التفاصيل. |
Aún cuando no entraré en detalle sobre el contenido de fondo del documento, sí haré unas precisiones necesarias. | UN | ولئن كنت لن أخوض في التفاصيل بشأن المضمون الأساسي للقرار، فإنني سأقدم بعض التوضيحات اللازمة. |
No deseo entrar nuevamente en detalles sobre este tema. | UN | وهنا لا أرغب في الدخول في التفاصيل بشأن هذه النقطة مرة ثانية. |
Sin entrar en detalles, nos limitaremos a mencionar que los magistrados, diputados, militantes de los partidos políticos y asociaciones de derechos humanos han sido amenazados por haberse expresado libremente. | UN | ودون الدخول في التفاصيل سنقتصر على الاشارة الى القضاة والنواب والمناضلين في اﻷحزاب السياسية وجمعيات حقوق الانسان الذين تعرضوا للتهديد بسبب التعبير عن رأيهم بحرية. |
Sin entrar en detalles, nos limitaremos a mencionar que los magistrados, diputados, militantes de los partidos políticos y asociaciones de derechos humanos han sido amenazados por haberse expresado libremente. | UN | ودون الدخول في التفاصيل سنقتصر على الاشارة الى القضاة والنواب والمناضلين في اﻷحزاب السياسية وجمعيات حقوق الانسان الذين تعرضوا للتهديد بسبب التعبير عن رأيهم بحرية. |
Es un informe muy bueno, interesante e informativo, que me exime de entrar en detalles. | UN | فهو تقرير طيب للغاية، ومثير للاهتمام وغني بالمعلومات، اﻷمر الذي يجعل من غير الضروري بالنسبة لي أن أخوض في التفاصيل. |
Como nuestra postura a este respecto es muy clara, no me parece necesario entrar en detalles. | UN | وحيث أن موقفنا من هذا الموضوع واضح تماما، فأنا لست بحاجة ﻷن أخوض في التفاصيل. |
Habida cuenta de que la posición de la República Islámica del Irán al respecto es sumamente clara, no será necesario entrar en detalles. | UN | وبما أن موقف جمهورية إيران الإسلامية في هذا الصدد واضح جدا، فلا حاجة للدخول في التفاصيل. |
Nos permite llegar a una comprensión común y general de los distintos aspectos de esos temas sin tener que entrar en detalles. | UN | ويمكننا ذلك من التوصل إلى فهم عام وشامل للمسائل بدون الدخول في التفاصيل. |
Debido a que en ocasiones anteriores hemos dejado constancia clara y reiterada de cuál es nuestra posición respecto de la cuestión, no necesito entrar en detalles. | UN | ونظرا لأننا سجّلنا بوضوح مرارا وتكرارا موقفنا بشأن تلك المسألة في مناسبات سابقة، فلا يلزمني أن أسهب في التفاصيل. |
Podemos ser extremadamente descriptivos y entrar en detalles. | UN | ونستطيع أن نتوسع في الوصف قدر الإمكان وأن ندخل في التفاصيل. |
Muy lindo, Catherine, pero recuerda, la belleza de la poesía está en los detalles. | Open Subtitles | ممتاز جدا , كاثرين ولكن تذكري, الجمال في الشعر هو في التفاصيل |
Si lo se. Sólo quiero decir ... diablo está en los detalles. | Open Subtitles | أعرف، لكن ما أقصده هو أن الشيطان يكمن في التفاصيل |
3.10.4 Un aspecto importante de los testimonios es que las tres personas se corroboran recíprocamente en los detalles materiales. | UN | ٣-١٠-٤ أحد الجوانب الهامة ﻷدلتهم يتمثل في أن اﻷشخاص الثلاثة أيدوا بعضهم البعض في التفاصيل الجوهرية. |
Antes de entrar en detalle sobre los resultados de mis consultas de este año, quisiera hacer algunas observaciones generales que reflejan algunos cambios importantes de posición de las delegaciones en comparación con mis conclusiones del año pasado. | UN | وقبل أن أخوض في التفاصيل بخصوص نتائج مشاورات هذا العام أود أن أبدي بعض الملاحظات العامة التي تعكس بعض التغييرات الهامة في مواقف الوفود مقارنة بالنتائج التي توصلت إليها في العام الماضي. |
Esas delegaciones insistieron en que correspondía a la secretaría adoptar la decisión y que la Junta no debía ocuparse de los pormenores de la gestión. | UN | وشددت هذه الوفود على وجوب اتخاذ اﻷمانة هذا القرار وعلى ضرورة تجنب المجلس التنفيذي الدخول في التفاصيل اﻹدارية. |
Se deberían definir claramente los principios centrales y el enfoque adoptados, evitando la formulación de normas excesivamente detalladas y complejas. | UN | ● ينبغي أن تبين بوضوح المبادئ الأساسية والنهج الذي تعتمده، مع تفادي القوانين المعقدة والمفرطة في التفاصيل. |
:: Consignación de una cantidad de detalles apreciablemente mayor en la introducción del informe anual, cuya extensión casi se ha doblado en los dos últimos años | UN | :: الزيادة الملحوظة في التفاصيل المدرجة في مقدمة التقرير السنوي التي تضاعفت تقريبا في العامين الأخيرين؛ |
Quiero que eche un vistazo a la línea de tiempo luego hablaremos de los detalles. | Open Subtitles | أريدكِ ان تتابعي التوقيت ثم سنتحدث في التفاصيل |
Si bien son válidos los conceptos generales, las diferencias importantes de detalle tienen consecuencias significativas en las políticas. | UN | وفي حين أن للمفاهيم العريضة محلها من الصحة، فإن الفروق الهامة في التفاصيل تترتب عليها آثار ذات شأن في مجال السياسة العامة. |
Los documentos han de contener una información suficientemente detallada, ya que el análisis financiero puede exigir el cálculo de un gran número de relaciones con objeto de comprobar muchos aspectos financieros. | UN | وينبغي أن تفيض التقارير في التفاصيل بما يتطلبه التحليل المالي من حساب لعدد كبير من النسب للتأكد من عدد كبير من الجوانب المالية المختلفة. |
Aunque los detalles de los diversos regímenes legislativos puedan variar, la estructura y la configuración generales son parecidas. | UN | وقد تختلف هذه النظم التشريعية في التفاصيل ولكنها تتفق في الهيكل العام والخطوط الأساسية. |
Otra delegación expresó su preocupación ante la posibilidad de que la Junta se dedicara a la microgestión si se ocupaba de cuestiones relativas a la dotación de personal de las oficinas de los países. Las decisiones sobre cuestiones de dotación de personal a ese nivel deberían estar a cargo del Administrador. | UN | وذكر وفد آخر أنه قلق من اقحام المجلس لنفسه في التفاصيل اﻹدارية لو أنه تدخل في مسائل التوظيف المتعلقة بفرادى المكاتب القطرية، وأضاف أن القرارات المتعلقة بمسائل التوظيف على هذا المستوى ينبغي أن تكون من اختصاص مدير البرنامج وحده. |
Sin embargo, en esta etapa temprana de la labor del Comité Especial parece prematuro entrar en mayores detalles. | UN | غير أنه يبدو من السابق لأوانه الخوض في التفاصيل في هذه المرحلة من عمل اللجنة المخصصة. |
"Introducción al Poder", que es tu diario muy al detalle. | Open Subtitles | .. مقدمة إلى السلطة , وهو الخاص يوميات , الى حد كبير في التفاصيل. |