Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 15 minutos o a dos declaraciones de 10 minutos por tema. | UN | ويتقيد المراقبون عن الدول وحركات التحرير الوارد ذكرها في التقارير المقدمة إلى اللجنة بإلقاء بيان واحد لمدة خمس عشرة دقيقة أو بيانين لمدة عشر دقائق في إطار البند المعني. |
:: Consultas con los Estados sobre las cuestiones, incluidas en los informes presentados al Comité | UN | :: إجراء المشاورات مع الدول بشأن المسائل الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة |
Como ha quedado documentado en los informes presentados al Consejo de Seguridad a lo largo de más de cuatro décadas, se han desaprovechado numerosas oportunidades. | UN | ورغم ما تم توثيقه في التقارير المقدمة إلى مجلس الأمن خلال أكثر من أربعة عقود، لم يتسن اغتنام العديد من الفرص الضائعة. |
La estructura ha demostrado que es capaz de afrontar las principales dificultades y problemas señalados anteriormente en los informes a la Comisión de Estadística. | UN | وأثبت الهيكل قدرته على التصدي للتحديات والمشاكل الرئيسية التي نوقشت سابقا في التقارير المقدمة إلى اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva recomienda también que se racionalice el contenido de los informes para excluir las medidas ya tomadas o previstas que ya se pusieron en conocimiento de la Junta y que ya han aparecido en informes presentados a la Asamblea. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بتبسيط التقارير لاستبعاد الإجراءات أو النوايا التي أفيد بها المجلس في السابق، والتي وردت بالفعل في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Los observadores de Estados y los movimientos de liberación nacional mencionados en los informes presentados a la Comisión debían limitarse a una declaración de 10 minutos por tema. | UN | وتقتصر الدول المراقبة وحركات التحرير الوطني المذكورة في التقارير المقدمة إلى اللجنة على بيان واحد مدته عشر دقائق في إطار البند المعني من جدول اﻷعمال. |
En los casos en que los Estados son partes en los tratados pertinentes, se agradecería que indicaran la información contenida en los informes presentados a los órganos creados en virtud de los tratados. | UN | وحين تكون الدولة طرفا في المعاهدات ذات الصلة، فإن الإشارة إلى المعلومات الواردة في التقارير المقدمة إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ستلقى الترحيب. |
También subrayó la importancia de que, en los informes presentados a órganos intergubernamentales, se expusieran las cuestiones y los planteamientos de una manera que tomara en consideración la dimensión del género, a fin de apoyar la formulación de políticas que tuvieran en cuenta dicha dimensión. | UN | كما شدد على ضرورة عرض المسائل والنهج في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية على نحو يراعي نوع الجنس لدعم صياغة سياسات تراعي نوع الجنس. |
Esas comunicaciones, junto con la respuesta de los gobiernos, se incluyen como resúmenes en los informes presentados a la Comisión en cada uno de sus períodos de sesiones, y tienen un importante efecto de protección. | UN | ويتم إيراد هذه الرسائل هي وردود الحكومات بشكل موجز في التقارير المقدمة إلى كل دورة من دورات اللجنة ويكون لها أثر مهم في توفير الحماية. |
4. en los informes presentados a la Comisión y a la Asamblea General, el Relator Especial y sus predecesores han examinado cuestiones de especial interés con respecto a la tortura y otras formas de malos tratos. | UN | 4- ولقد تناول المقرر الخاص والمقررون الخاصون الذين سبقوه، في التقارير المقدمة إلى اللجنة وإلى الجمعية العامة، مسائل تبعث على القلق بوجه خاص فيما يتعلق بالتعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية. |
El presente informe responde a la resolución 52/70 B y actualiza la información proporcionada anteriormente, evitando, en la medida de lo posible, la repetición del material que figura en los informes presentados al Comité. | UN | ويستجيب هذا التقرير إلى القرار ٥٢/٧٠ باء ويستكمل المعلومات التي قدمت من قبل متفاديا بقدر اﻹمكان الازدواجية في المادة الواردة في التقارير المقدمة إلى اللجنة. ثانيا - نظرة عامة |
3. Además, como se ha indicado en los informes presentados al Consejo de Administración sobre esta campaña, hay numerosas ratificaciones que ya se han iniciado o que están siendo estudiadas por las autoridades nacionales competentes. | UN | ٣- وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عددا كبيرا من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة. |
Recopilación, análisis y síntesis de la información sobre la financiación y la transferencia de tecnología que figura en los informes a la CP | UN | تجميع وتحليل وتوليف المعلومات المتعلقة بالتمويل ونقل التكنولوجيا الواردة في التقارير المقدمة إلى مؤتمر الأطراف. |
El informe incluye datos sobre fechas precisas de aplicación de esas recomendaciones y se ha simplificado para excluir información sobre las medidas o las intenciones previamente comunicadas a la Junta y que ya han sido incluidas en informes presentados a la Asamblea General. | UN | ويشمل التقرير معلومات عن جداول زمنية معينة بشأن تنفيذ هذه التوصيات، حيث تم تبسيطه لاستبعاد أية معلومات تتعلق بأعمال أو نوايا تم إطلاع المجلس عليها ووردت في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
2. Además, como se señala en los informes al Consejo de Administración sobre la campaña, está a punto de conseguirse un gran número de nuevas ratificaciones o éstas están siendo consideradas por las autoridades nacionales competentes. | UN | ٢- وباﻹضافة إلى ذلك، وكما أشير في التقارير المقدمة إلى مجلس اﻹدارة بشأن هذه الحملة، فإن عدداً كبيراً من التصديقات اﻷخرى يأخذ مجراه بالفعل أو تنظر فيه السلطات الوطنية المختصة. |
Expresó asimismo el descontento del grupo por el escaso tiempo asignado por la Tercera Comisión para el examen de los informes presentados a la Asamblea General. | UN | وأعرب أيضا عن استياء الفريق لضيق الوقت الذي توفره اللجنة الثالثة للنظر في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة. |
Al 31 de marzo de 2007, fecha de referencia habitual que se utiliza en los informes que se presentan al Comité Mixto de Pensiones, el valor de mercado de los activos de la Caja era de 37.349 millones de dólares, frente a los 33.118 millones de dólares del año anterior, lo cual representa un aumento del 13,0%. | UN | وفي 31 آذار/مارس 2007 - وهو تاريخ الإبلاغ المعتاد المستخدم في التقارير المقدمة إلى مجلس الصندوق - بلغت القيمة السوقية لأصول الصندوق 349 37 مليون دولار، مقابل 118 33 مليون دولار في السنة السابقة: بزيادة قدرها 13 في المائة. |
Sus resultados se utilizarán en decisiones de gestión y se incorporarán en informes a los órganos intergubernamentales competentes y en el informe sobre la ejecución de los programas. | UN | وسوف يستخدم ناتج هذا النشاط في اتخاذ القرارات من جانب اﻹدارة، كما سيجري إدماجه في التقارير المقدمة إلى الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة وفي تقرير اﻷداء البرنامجي. |
a) Solicitar que las perspectivas de género basadas en análisis cualitativos de las cuestiones de género y que contengan recomendaciones concretas para la adopción de medidas se incorporen a los informes presentados a la Asamblea y sus órganos subsidiarios; | UN | (أ) تطلب إدماج المنظورات الجنسانية المستندة إلى التحليل الجنساني النوعي والتي تتضمن توصيات عملية لاتخاذ المزيد من الإجراءات في التقارير المقدمة إلى الجمعية وهيئاتها الفرعية؛ |
Es necesario seguir intensificando la atención que se presta a la igualdad entre los géneros en los informes que se presentan a la Asamblea para facilitar la formulación de políticas en que se tengan en cuenta las cuestiones de género y promover la plena aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y de los resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وهناك حاجة لايلاء مزيد من الاهتمام لمسألة المساواة بين الجنسين في التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة من أجل تيسير وضع سياسات تراعى الفروق بين الجنسين وتعزيز التنفيذ الكامل لإعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية. |
c. Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. Contribuciones a los informes que serán presentados a la Conferencia; | UN | ج - مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا - اﻹسهام في التقارير المقدمة إلى المؤتمر؛ |
Alentamos a los Estados Miembros a que incluyan, según proceda, información sobre la situación de los derechos de los pueblos indígenas, incluidas las medidas adoptadas para alcanzar los objetivos de la Declaración, en los informes que presentan a esos órganos y en el proceso del examen periódico universal. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على أن تدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن حالة حقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لتحقيق أهداف الإعلان، في التقارير المقدمة إلى تلك الهيئات وفي أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
b) Recomendación 2. Se hicieron reservas en relación con las ventajas que se obtendrían con el suministro de información adicional por el Departamento de Asuntos de Desarme en los informes que se presentasen a la Primera Comisión. | UN | )ب( التوصية ٢: أعرب عن تحفظات بشأن القيمة المضافة للمعلومات اﻹضافية التي ستوفرها إدارة شؤون نزع السلاح في التقارير المقدمة إلى اللجنة اﻷولى؛ |