Como la propuesta se ha hecho en las estimaciones revisadas para 1994, en las estimaciones correspondientes a 1995 no se ha incluido ninguna aclaración ni explicación. | UN | وبالنظر إلى أن الاقتراح ورد في التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١، إلا أنه لم يرد أي توضيح أو شرح في تقديرات عام ٥٩٩١. |
Como se menciona en el párrafo 13 supra, en las estimaciones revisadas no se prevén créditos para este fin. | UN | ولم ترصد اعتمادات في التقديرات المنقحة لهذا الغرض وفقا لما ورد في الفقرة ١٣ أعلاه. |
Cabe señalar a este respecto que ese aumento es considerablemente inferior al previsto en las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995. | UN | وجدير بالملاحظة، في هذا السياق أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن المتوقع في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Cabe señalar a este respecto que ese aumento es considerablemente inferior al previsto en las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995. | UN | وجدير بالملاحظة، في هذا السياق أن هذه الزيادة تقل كثيرا عن المتوقع في التقديرات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
El representante del Secretario General reconoció que el hecho de que las propuestas de reestructuración se presentaran en el marco de las estimaciones revisadas dificultaba mucho su comprensión. | UN | وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا. |
en las estimaciones revisadas no se ha introducido el factor inflación. | UN | ولم يراع في التقديرات المنقحة احتساب أي معدل للتضخم. |
De ese modo, en las estimaciones revisadas para 1998 esa División dispondría de 10 equipos de investigación. | UN | وبالتالي سيكون لدى الشعبة في التقديرات المنقحة لعام ٨٩٩١، ٠١ أفرقة للتحقيقات. |
Estos cambios se reflejan en las estimaciones revisadas y se resumen en los cuadros 48 y 49 a continuación. | UN | وتنعكس هذه في التقديرات المنقحة الحالية ويرد موجزها في الجدولين 48 و 49 أدناه. |
177. en las estimaciones revisadas se añade lo siguiente: | UN | ١٧٧ - وجاء في التقديرات المنقحة أيضا ما يلي: |
La Comisión había presentado un ejemplo al caso, a saber las propuestas contenidas en las estimaciones revisadas y propuestas de mejorar los sistemas de telecomunicaciones del ACNUR. | UN | وقد حددت اللجنة مثالا على ذلك هو الاقتراحات الواردة في التقديرات المنقحة والمقترحة لتحسين نظم الاتصالات السلكية واللاسلكية للمفوضية. |
Las repercusiones presupuestarias de estos congelamientos se reflejan en las estimaciones revisadas para el bienio 1994-1995. | UN | وترد آثار هذا التجميد على الميزانية في التقديرات المنقحة لعامي ١٩٩٤-١٩٩٥. |
en las estimaciones revisadas del cuadro 6A del presente informe, se incluye una asignación de 300.000 dólares por concepto de apoyo a la ONUN, que representa una reducción respecto de las estimaciones originales de 1.281.500 dólares. | UN | ويوجد في التقديرات المنقحة الواردة في الجدول ٦ ألف من هذا التقرير، اعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٣ دولار لدعم مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، نقح نزوليا بعد أن كان ٠٠٥ ١٨٢ ١ دولار في التقديرات اﻷصلية. |
De ese modo, la División contaría con ocho equipos en el presupuesto revisado para 1998, en comparación con los seis equipos que tenía en el presupuesto inicial para 1998 o los nueve equipos solicitados en las estimaciones revisadas. | UN | وبالتالي سيكون لدى الشعبة ٨ أفرقة في الميزانية المنقحة لعام ٨٩٩١ بالمقارنة ﺑ ٦ أفرقة في الميزانية اﻷولية لعام ٨٩٩١، وباﻷفرقة التسعة المطلوبة في التقديرات المنقحة. |
a Incluye los puestos temporarios propuestos en las estimaciones revisadas para 1998. | UN | )أ( تشمل الوظائف المؤقتة المقترحة في التقديرات المنقحة لعام ١٩٩٨. |
La Comisión Consultiva duda de que los cambios realizados en las operaciones y las responsabilidades de la Misión desde julio de 2000 justifiquen la magnitud de las reclasificaciones propuestas en las estimaciones revisadas. | UN | 32 - وتساور اللجنة الشكوك بشأن ما إن كانت التغييرات التي أُجريت في عمليات البعثة ومسؤولياتها منذ تموز/يوليه 2000، تبرر المدى المقترح في التقديرات المنقحة لإعادة تصنيف الوظائف. |
No obstante, la Comisión no pudo obtener datos precisos sobre el equipo en cuestión y los recursos financieros conexos incluidos en las estimaciones revisadas. | UN | ولم تتمكن اللجنة مع ذلك من الحصول على معلومات دقيقة بشأن الأصناف المعنية والموارد المالية ذات الصلة للعنصر المتجدد في التقديرات المنقحة. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que los 66 puestos habían sido reclasificados y que las 38 reclasificaciones propuestas en las estimaciones revisadas se sumaban a los 66 puestos indicados en la propuesta inicial. | UN | وأُبلغت اللجنـــة ردا على استفسار بأن مقترحـــات إعادة التصنيف الـ 66 قد نُفذت وأن 38 مقترحا آخر لإعادة التصنيف وردت في التقديرات المنقحة قد أضيفت إلى الـ 66 الأصلية. |
La Comisión Consultiva pidió y recibió un desglose de los gastos efectuados en el transporte del equipo de propiedad de los contingentes, que eran ligeramente superiores a los presupuestados en las estimaciones revisadas. | UN | وزُودت اللجنة، بناء على طلبها، بتوزيع للنفقات الفعلية المتصلة بأجور نقل المعدات المملوكة للوحدات، والتي تزيد بصورة طفيفة عن النفقات المدرجة في التقديرات المنقحة للميزانية. |
El representante del Secretario General reconoció que el hecho de que las propuestas de reestructuración se presentaran en el marco de las estimaciones revisadas dificultaba mucho su comprensión. | UN | وسلم ممثل اﻷمين العام بأن تقديم مقترحات إعادة التشكيل في التقديرات المنقحة جعل فهم هذه المقترحات صعبا جدا. |
Como la Tercera Comisión adoptará una decisión definitiva sobre esa cuestión próximamente, sería conveniente que la Quinta Comisión aplazara el examen de las estimaciones revisadas hasta que se conozcan todas las recomendaciones relativas a los asuntos económicos y sociales. | UN | وحيث أن اللجنة الثالثة ستحسم قرارها ذا الصلة في المستقبل القريب جدا، فإن من الحكمة أن تؤجل اللجنة الخامسة النظر في التقديرات المنقحة الى أن تعرف جميع التوصيات المتصلة بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية. |
Toda modificación a estas disposiciones que recomiende la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones y haga suya la Asamblea en su quincuagésimo segundo período de sesiones se reflejará en estimaciones revisadas o una exposición de consecuencias para el presupuesto por programas que se ha de presentar a la Asamblea en ese período de sesiones. | UN | وسوف ترد أية تعديلات لهذا الترتيب يمكن أن يوصي بها مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى وتؤيدها الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في التقديرات المنقحة و/أو بيان متعلق باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية يُقدم إلى الجمعية في تلك الدورة. |
74. El Sr. KARBUCZKY (Hungría) dice que la Comisión comenzará su examen de los cálculos revisados a más tardar el 29 de marzo, aun cuando la Comisión Consultiva no haya terminado su informe sobre los cálculos revisados. | UN | ٧٤ - السيد كاربوشسكي )هنغاريا(: قال إن على اللجنــة بدء النظر في التقديرات المنقحة في موعد لا يتجاوز ٢٩ آذار/مارس حتى وإن لم تنجز اللجنة الاستشارية تقريرها حول التقديرات المنقحة. |
Estas comprenden un aumento en los honorarios de custodia y asesoramiento de 2.563.100 dólares, de la consignación de 28.600.000 dólares aprobada para el bienio 1998–1999 a las estimaciones revisadas de 31.163.100 dólares propuestas para 1998–1999. | UN | وتشمل هذه زيادة قدرها ١٠٠ ٥٦٣ ٢ دولار في أتعاب المستشارين وأمناء الاستثمار، التي ازدادت من ٠٠٠ ٦٠٠ ٢٨ دولار في الاعتمادات الموافق عليهــا لفتــرة السنتيــن ١٩٩٨-١٩٩٩ إلى ١٠٠ ١٦٣ ٣١ دولار في التقديرات المنقحة المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
Examinar y, de ser posible, aprobar las estimaciones revisadas de las necesidades de fondos extrapresupuestarios para 1995 presentadas por el Secretario Ejecutivo. | UN | النظر في التقديرات المنقحة التي قدمها اﻷمين التنفيذي بشأن الاحتياجات من الموارد الخارجة عن الميزانية في عام ٥٩٩١، والموافقة عليها إن أمكن. |
De forma alternativa, la Asamblea podría decidir, como propone el Secretario General, que hay que considerar que las estimaciones revisadas resultantes del Documento Final de la Cumbre quedarán al margen de los procedimientos establecidos para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos. | UN | وكخيار بديل، قد تقرر الجمعية العامة النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج القمة، وذلك خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ حسب ما اقترحه الأمين العام. |