ويكيبيديا

    "في التقرير الأخير للأمين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el último informe del Secretario
        
    • en el reciente informe del Secretario
        
    • en el informe más reciente del Secretario
        
    También nos alienta la evaluación que figura en el último informe del Secretario General, en la que se señala que: UN ويشجعنا التقييم الوارد في التقرير الأخير للأمين العام:
    El Consejo decidió, entre otras cosas, prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA), como se expone en el último informe del Secretario General, por un período adicional de 12 meses, a partir de la fecha de la aprobación de la resolución. UN وقرر مجلس الأمن، في جملة أمور، تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان على النحو المبين في التقرير الأخير للأمين العام لفترة إضافية مدتها 12 شهرا من تاريخ اعتماد القرار.
    Como se destacó en el último informe del Secretario General al Consejo de Derechos Humanos, las reiteradas acusaciones de tortura en centros de detención siguen constituyendo un motivo de gran preocupación para los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN 4 - كما أُبرز في التقرير الأخير للأمين العام إلى مجلس حقوق الإنسان، فإن تكرار الادعاءات المتعلقة بالتعذيب في مرافق الاحتجاز ما زالت تشكل مصدر قلق بالغ لآليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    A mi delegación le complace en particular la declaración formulada en el reciente informe del Secretario General (A/59/285) en el sentido de que África es en la actualidad mucho más pacífica que antes. UN ويشعر وفدي بالسرور على نحو خاص للتصريح الوارد في التقرير الأخير للأمين العام (A/59/285) ومفاده أن أفريقيا تنعم بالمزيد من السلام اليوم أكثر من أي وقت مضى.
    Como se indica en el reciente informe del Secretario General sobre los niños y el conflicto armado en Somalia (S/2007/259), en todo el país persiste la contratación de niños soldados. UN ويتواصل في كامل أنحاء البلاد تجنيد الجنود الأطفال، كما جاء في التقرير الأخير للأمين العام عن الأطفال والصراع المسلح في الصومال (S/2007/259).
    Como se menciona en el informe más reciente del Secretario General, el Presidente del Irán es la autoridad de más alto rango de la región que haya visitado el Iraq para promover las relaciones de amistad y hermandad que existen entre los dos países. UN وكما ورد في التقرير الأخير للأمين العام، كان الرئيس الإيراني أرفع مسؤول من المنطقة يزور العراق لتعزيز علاقات المودة والأخوّة القائمة بين البلدين بصورة تبعث على الابتهاج.
    Tal como se refleja en el informe más reciente del Secretario General, es posible que, debido al plazo limitado y a los recursos insuficientes de que se dispone, el procesamiento de los crímenes graves no satisfaga los deseos de justicia de quienes se vieron afectados por la violencia en 1999. UN ومثلما يرد في التقرير الأخير للأمين العام، فقد لا تتمكن عملية متابعة الجرائم الجسيمة من الاستجابة للرغبات في تحقيق العدالة للمتضررين من أعمال العنف في عام 1999 ضمن الإطار الزمني المحدود والموارد المحدودة التي لا تزال متاحة.
    Como se señala en el último informe del Secretario General, las asociaciones de colaboración con el sector privado pueden agruparse en cuatro categorías generales: promoción de los valores y objetivos de las Naciones Unidas, elaboración de reglas y normas, intercambio y coordinación de recursos y conocimientos técnicos, y utilización de los mercados para el desarrollo. UN 10 - وعلى نحو ما حدد في التقرير الأخير للأمين العام، تقع الشراكات مع القطاع الخاص في أربع فئات عامة هي: الدعوة إلى قيم الأمم المتحدة وأهدافها، ووضع القواعد والمعايير، وتقاسم الموارد والخبرات وتنسيقها، وتسخير الأسواق لأغراض التنمية.
    Como se afirma en el último informe del Secretario General (S/2011/540), la Policía Nacional Haitiana todavía no está preparada para asumir plenamente la responsabilidad de la seguridad interna. UN وكما أُشير في التقرير الأخير للأمين العام (S/2011/540)، ما زالت الشرطة الوطنية لهايتي غير جاهزة لتولي المسؤولية الكاملة عن الأمن الداخلي.
    12. Como se señala en el último informe del Secretario General a la Asamblea General (A/59/404), la Sra. Louise Arbour, Alta Comisionada para los Derechos Humanos, ha recalcado su opinión de que las medidas antiterroristas, aunque urgentes y necesarias, deben adoptarse dentro de un contexto de estricto respeto de las obligaciones de derechos humanos. UN 12- ومثلما ورد في التقرير الأخير للأمين العام إلى الجمعية العامة (A/59/404)، أكّدت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، لويز آربور، وجهة نظرها بأن تدابير مكافحة الإرهاب، رغم طابعها الملحّ والضروري، يجب أن تؤخذ بمراعاة تامة للالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, advirtió que el acuerdo no restablecería la paz de un día para otro e instó al Consejo a considerar la posibilidad de transferir la AMISOM o desplegar una fuerza de estabilización internacional, como se proponía en el último informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en el país, o bien de crear una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas independiente. UN إلا أنه حذر من أن الاتفاق لن يحقق السلام بين عشية وضحاها، وحث المجلس على النظر في إلحاق بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتشكيلات مختلفة عن تشكيلاتها الأصلية، أو نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، على النحو المقترح في التقرير الأخير للأمين العام عن التطورات في الصومال، أو إنشاء قوة منفصلة لحفظ السلام تتبع الأمم المتحدة.
    Sin embargo, advirtió que el acuerdo no restablecería la paz de un día para otro e instó al Consejo a considerar la posibilidad de transferir la Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) o desplegar una fuerza de estabilización internacional, como se proponía en el último informe del Secretario General sobre la evolución de la situación en el país, o bien de crear una fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas independiente. UN بيد أنه حذر من أن الاتفاق لن يحقق السلام بين عشية وضحاها، وحث المجلس على النظر في إلحاق بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال بتشكيلات مختلفة عن تشكيلاتها الأصلية أو نشر قوة دولية لتحقيق الاستقرار، على النحو المقترح في التقرير الأخير للأمين العام عن التطورات في البلد، أو إنشاء قوة منفصلة لحفظ السلام تتبع الأمم المتحدة.
    La cuestión de las demoras de las investigaciones se abordó en el último informe del Secretario General (A/65/303) y se siguió planteando en 2010 como cuestión de debido proceso y desde el punto de vista de sus efectos en las perspectivas de carrera y la situación del personal afectado. UN 82 - عولجت مسألة التأخر في إجراء التحقيقات في التقرير الأخير للأمين العام (A/65/303)؛ واستمر طرحها، في عام 2010 بوصفها مسألة تتعلق بالإجراءات القانونية الواجبة، وأيضا من حيث تأثيرها على التطور الوظيفي والمركز التعاقدي للموظفين المعنيين.
    Como se describió en el último informe del Secretario General sobre las actividades de la Oficina (A/65/303), la financiación con cargo al presupuesto ordinario ha seguido basándose en el presupuesto anterior a la expansión para cubrir las necesidades operacionales, en particular para las oficinas regionales y el Servicio de Mediación. UN وعلى النحو المبّين في التقرير الأخير للأمين العام عن أنشطة المكتب (A/65/303)، ظل التمويل من الميزانية العادية يعتمد على ميزانية ما قبل التوسع لتلبية الاحتياجات التشغيلية، ولا سيما بالنسبة للفروع الإقليمية وخدمات الوساطة.
    Este proyecto de resolución es producto de meditados intercambios de opinión sobre los métodos alternativos para asegurar una financiación básica estable para el Centro Regional, en seguimiento de las recomendaciones contenidas en el reciente informe del Secretario General (A/63/157). UN ويمثل مشروع القرار نتائج لتبادل معمق للآراء بشأن الأساليب البديلة لضمان التمويل الأساسي الثابت للمركز الإقليمي، متابعة للتوصيات الواردة في التقرير الأخير للأمين العام (A/63/157).
    Recordando sus resoluciones 1674 (2006), de 28 de abril de 2006, y 1738 (2006), de 23 de diciembre de 2006, relativas a la protección de los civiles en los conflictos armados, expresando su preocupación por el elevado número de bajas civiles indicado en el reciente informe del Secretario General sobre la situación en el Afganistán UN وإذ يشير إلى قراريه 1674 (2006) المؤرخ 28 نيسان/أبريل 2006 و 1738 (2006) المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية المدنيين في النـزاع المسلح، وإذ يعرب عن قلقه لارتفاع عدد الضحايا من المدنيين على نحو ما ورد في التقرير الأخير للأمين العام عن الحالة في أفغانستان(
    A la luz de las consideraciones anteriores, la misión examinó las cuatro propuestas presentadas por el Representante Especial del Secretario General al Consejo de Seguridad el 14 de agosto, así como las prioridades esbozadas en el reciente informe del Secretario General sobre la BINUCA (S/2013/470), y formuló las recomendaciones concretas que se exponen más abajo. UN 13 - وفي ضوء الاعتبارات الواردة أعلاه، استعرضت البعثة المقترحات الأربعة التي قدمها الممثل الخاص للأمين العام إلى مجلس الأمن في 14 آب/أغسطس، فضلا عن الأولويات المذكورة في التقرير الأخير للأمين العام عن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (S/2013/470)، وأعدت التوصيات المحددة الواردة أدناه.
    Ese hecho se refleja claramente en el informe más reciente del Secretario General preparado con arreglo a este tema del programa (A/61/816). UN وقد انعكست تلك الحقيقة بجلاء في التقرير الأخير للأمين العام بشأن هذا البند من جدول الأعمال (A/61/816).
    Me pregunto si con cinco años de plazo estamos cerca de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. De hecho, ha habido algún progreso. en el informe más reciente del Secretario General sobre este tema (A/64/665) encontramos motivos de optimismo. UN وفيما لم يتبق سوى خمسة أعوام، فهل نحن يا ترى في طريقنا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؟ حقا أُحرِزَ بعض التقدم، وثمة ما يدعو إلى التفاؤل في التقرير الأخير للأمين العام بهذا الشأن (A/64/665).
    en el informe más reciente del Secretario General (A/63/372) sobre la magnitud de los problemas y las dificultades que obstaculizan nuestros esfuerzos por ayudar al Afganistán se desprende una perspectiva similar. UN وثمة منظور مماثل في التقرير الأخير للأمين العام (A/63/372) بشأن حجم التحديات والصعوبات التي تكتنف جهودنا لمساعدة أفغانستان.
    Ese planteamiento coincide con el enfoque basado en la capacidad presentado en el informe más reciente del Secretario General sobre la aplicación de las recomendaciones del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (A/67/632) y en las exposiciones informativas y actualizaciones periódicas hechas ante ese Comité. UN وهذا يتفق مع النهج القائم على القدرات المبين في التقرير الأخير للأمين العام عن تنفيذ توصيات اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام (A/67/632) ومن خلال الإحاطات الإعلامية المنتظمة والمعلومات المستكملة المقدمة إلى اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد