en el presente informe se destaca la evolución de varias iniciativas que funcionan desde hace algún tiempo, así como las últimas novedades. | UN | يُسلط الضوء في التقرير الحالي على التقدم المحرز في عدة مبادرات كانت قد بدأت مبكراً، وكذلك على التطورات الجديدة. |
Las observaciones recibidas han quedado reflejadas, cuando correspondía, en el presente informe. | UN | وترد التعليقات المتلقاة، كلما كان ذلك مناسباً، في التقرير الحالي. |
Cabe observar que este nuevo interés ha dado lugar a algunas buenas prácticas que se describen brevemente en el presente informe. | UN | والجدير بالملاحظة أن هذا الاهتمام الجديد أدى إلى بعض الممارسات الجيدة التي يرد وصفها باقتضاب في التقرير الحالي. |
En el informe anterior se formularon varias recomendaciones en relación con la financiación del Tribunal para Yugoslavia, recomendaciones que se reiteran en el informe actual. | UN | وأضاف أن التقرير السابق ضم عددا من التوصيات بشأن تمويل محكمة يوغوسلافيا وأن هذه التوصيات ترد مجددا في التقرير الحالي. |
Esa conclusión también es aplicable a las reclamaciones del presente informe. | UN | وهذا الاستنتاج ينطبق أيضاً على المطالبات المبينة في التقرير الحالي. |
El Grupo de Trabajo no aprobó la propuesta, pero convino en que debería incluirse en el presente informe. | UN | ولم يعتمد الفريق العامل هذا الاقتراح ولكن وافق على ضرورة الإشارة إليه في التقرير الحالي. |
La determinación de los problemas que figuran en el presente informe se han basado en su relación recíproca y su pertinencia para todos los países. | UN | وقد استند تحديد المشاكل المدرجة في التقرير الحالي إلى ترابطها وصلاحيتها لجميع البلدان. |
Lo que hay que añadir en el presente informe a propósito de esa ley se desprende de lo dicho respecto del párrafo 1 del artículo 14. | UN | وما ينبغي اضافته في التقرير الحالي عن هذا القانون وارد فيما سيذكر تحت المادة ٤١، الفقرة ١. |
Las necesidades adicionales se incluyen en el presente informe bajo equipo de propiedad de los contingentes. | UN | والاحتياجات اﻹضافية مدرجة في التقرير الحالي تحت بند المعدات المملوكة للوحدات. |
Las recomendaciones de las reuniones de los grupos de expertos figuran en detalle en el presente informe. | UN | أما التوصيات النابعة من اجتماعات فريق الخبراء فإنها مبينة باستفاضة في التقرير الحالي. |
Ese es el entorno más general para las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | وهذا هو اﻹطار اﻷوسع للمقترحات الواردة في التقرير الحالي. |
en el presente informe se han incluido los comentarios de la Junta al respecto. | UN | وقد أُدرجت تعليقات المجلس في هذا الصدد في التقرير الحالي. |
Las observaciones y conclusiones de la Junta se debatieron con la Administración, cuyas opiniones se reflejaron en el presente informe en los casos que se estimó conveniente. | UN | ونوقشت ملاحظات واستنتاجات المجلس مع الادارة التي تظهر وجهات نظرها، حيثما يكون هذا مناسبا، في التقرير الحالي. |
Este es el entorno más general para las propuestas que figuran en el presente informe. | UN | وهذا هو اﻹطار اﻷوسع للمقترحات الواردة في التقرير الحالي. |
Esta opinión contradice de plano el nuevo enfoque señalado en el presente informe de la Comisión Especial. | UN | إن هذا الرأي يناقض تماما التوجه الجديد المثبت في التقرير الحالي للجنة الخاصة. |
La Junta señala en el presente informe la etapa en que se encuentra la ejecución. | UN | وقد بين المجلس مرحلة التنفيذ الراهنة في التقرير الحالي. |
Reconocemos que algunas de las demandas legítimas que se le han hecho al Consejo ya han tenido una respuesta de parte de sus miembros y aparecen reflejadas en el informe actual. | UN | إننا نعترف بشعور من الارتياح بأن أعضاء المجلس استجابوا فعلا لبعض المطالب المشروعة من المجلس بأن تلك المطالب تتجلى فعلا في التقرير الحالي. |
Los resultados que figuran en el informe actual se han clasificado en siete categorías de riesgo: estrategias, gobernanza, cumplimiento, recursos financieros, recursos operacionales, recursos humanos y recursos de información. | UN | 36 - وقد صنفت النتائج في التقرير الحالي إلى سبع فئات من المخاطر وهي: الاستراتيجية، والإدارة، والامتثال، والموارد المالية، والموارد التشغيلية، والموارد البشرية، وموارد المعلومات. |
El resultado de este debate se resume en las conclusiones y recomendaciones del presente informe. | UN | ولُخِصت نتائج المناقشة في الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الحالي. |
en este informe no resulta posible mencionar más que una pequeña parte de sus actividades. | UN | وليس بالامكان في التقرير الحالي ذكر أكثر من جزء يسير جدا من هذه اﻷنشطة. |
Las ocho páginas que se dedican al resumen analítico en el actual informe no han estado a la altura de las expectativas, y esperamos que esto se remedie en el futuro. | UN | والصفحات الثماني المخصصة للملخص التحليلي في التقرير الحالي لم تف بذلك التوقع، ونأمل أن يتحسن هذا الأمر في المستقبل. |
Debido a los límites impuestos al número de páginas de la documentación, no se ha incorporado esa información al presente informe. | UN | ولم يتيسر تضمين هذه المعلومات في التقرير الحالي بسبب محدودية عدد صفحاته. Page |
La lista de países de los que se ha proporcionado información en el presente documento aparece en el índice. | UN | وترد قائمة البلدان التي قدمت معلومات بشأنها في التقرير الحالي في قائمة المحتويات. |
El año pasado, en esta Asamblea, Tailandia dio a conocer los avances que había logrado en la aplicación de los resultados de la Cumbre de Copenhague, y que se señalan en el último informe del Secretario General. | UN | في العام الماضي تكلمت تايلند في هذه الجمعية عن التقدم الذي حققته في تنفيذ نتائج مؤتمر قمة كوبنهاغن، وهي متضمنة في التقرير الحالي لﻷمين العام. |
El examen del informe actual del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia tiene lugar en un ambiente político cambiante en toda la región y en particular en la República Federativa de Yugoslavia. | UN | إننا ننظر في التقرير الحالي للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إزاء خلفية من البيئة السياسية المتغيرة في المنطقة عموما وفي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشكل خاص. |