ويكيبيديا

    "في التقرير المرحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe sobre la marcha
        
    • en el informe provisional
        
    • en el informe de situación
        
    • en el informe sobre los progresos
        
    • al informe sobre la marcha
        
    • en su informe provisional
        
    • del informe sobre la marcha
        
    • del informe sobre los progresos realizados
        
    • del segundo informe periódico
        
    • en el informe de seguimiento
        
    Las cuestiones determinadas en el informe sobre la marcha de los trabajos y aprobadas por el CPC fueron las siguientes: UN وكانت القضايا التي تم تحديدها في التقرير المرحلي وأقرتها لجنة البرنامج والتنسيق هي:
    Este último se puso de acuerdo en un programa de trabajo y en un calendario que se exponen en el informe sobre la marcha de sus trabajos. UN وقد وافق هذا الفريق على برنامج عمل وجدوله الزمني، مقدم في التقرير المرحلي.
    Asimismo, existe poca información sobre la eficacia y la calidad de estas capacidades nacionales, lo que limita el valor de los resultados presentados en el informe provisional. UN كذلك لا تكاد توجد معلومات عن فعالية قدرات البلدان ونوعيتها، الأمر الذي يحد من قيمة النتائج الواردة في التقرير المرحلي.
    El esbozo figura en el informe provisional sobre el desarrollo y la transferencia de tecnología que se presenta en el documento FCCC/CP/1998/6. UN ويرد هذا المشروع في التقرير المرحلي بشأن تطوير ونقل التكنولوجيات الوارد في الوثيقة FCCC/CP/1998/6.
    Este avance se reconoció en el informe de situación de la Comisión Europea de 2009. UN وذكر ذلك أيضا بوصفه إنجازا في التقرير المرحلي للمفوضية الأوروبية لعام 2009.
    La Junta Ejecutiva podrá examinar y aprobar el proyecto de decisión que figura en el informe sobre los progresos realizados. UN وقد يرغب المجلس التنفيذي في النظر في مشروع المقرر الوارد في التقرير المرحلي واعتماده.
    Se elaboró un texto como contribución al informe sobre la marcha de los trabajos que presentará el Secretario General al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993. UN وتم وضع نص من شأنه أن يمثل مدخلا في التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna no coincide con esta opinión y considera que la división de los trabajos propuesta en el informe sobre la marcha de la evaluación sigue siendo válida. UN ومكتب المراقبة الداخلية لا يوافق على هذا الرأي ويعتبر أن تقسيم العمل المقترح في التقرير المرحلي لا يزال سليما.
    Por lo tanto, pedimos a la comunidad internacional que encare de lleno las esferas fundamentales que se enumeran en el informe sobre la marcha de los trabajos, a fin de seguir avanzando en la aplicación del Nuevo Programa. UN ولذلك فإننا ندعو المجتمع الدولي إلى التصدي مباشرة للمجالات الحرجة المحددة في التقرير المرحلي
    Seguirá disminuyendo la utilización de los servicios de contratistas, que se limitará a las actividades que se describen en el informe sobre la marcha de los trabajos. UN وسيستمر التقليل من الاعتماد على المقاولين وسينحصر في اﻷنشطة المذكورة في التقرير المرحلي.
    También se acogieron con agrado las nuevas actividades presentadas en el informe sobre la marcha de los trabajos. UN كما رحب بالأنشطة الجديدة المقدمة في التقرير المرحلي.
    en el informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica correspondiente a 2006 se informa sobre esos datos. UN وقد وردت نتائج الدراسات الاستقصائية في التقرير المرحلي لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لعام 2006.
    Con ese fin, y en el contexto de la aplicación de la estrategia de la tecnología de la información, la Comisión Consultiva recomienda que se examine la cuestión de la vinculación de esos sistemas y los resultados de ese examen se incluyan en el informe provisional sobre la marcha de los trabajos a que se hace referencia más adelante. UN ولهذه الغاية، وفي سياق تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات، توصي اللجنة بإجراء استعراض لمسألة ربط هذه النظم ونتائجها كيما يتم تضمينه في التقرير المرحلي المؤقت المشار إليه فيما يلي أدناه.
    La Asamblea General tomó nota con reconocimiento de las recomendaciones que figuran en el informe provisional y pidió al Relator Especial que asignara especial atención al racismo en el deporte. UN وأحاطت الجمعية العامة علماً مع التقدير بالتوصيات الواردة في التقرير المرحلي وطلبت إلى المقرر الخاص أن يولي عناية خاصة لمسألة العنصرية في المجال الرياضي.
    El Grupo también incluyó en el informe provisional una evaluación de la importancia relativa de la explotación de los recursos naturales para los grupos armados, en comparación con otras fuentes de ingresos. UN كما أدرج الفريق في التقرير المرحلي تقييما لمدى أهمية استغلال الموارد الطبيعية بالنسبة للجماعات المسلحة مقارنة بمصادر الدخل الأخرى.
    Esta cuestión también se planteó en el informe provisional de la secretaría (FCCC/SBI/2001/12, párrs. 55 y 56). UN وقد أثيرت هذه المسألة أيضاً في التقرير المرحلي الذي وضعته الأمانة (FCCC/SBI/2001/12، الفقرتان 55 و56).
    Si bien Guam fue objeto de una mención especial en el informe de situación del Organismo para la Protección del Medio Ambiente correspondiente a 2006 por sus importantes mejoras en la salubridad y la calidad del agua potable, la pérdida de agua sigue siendo un problema de proporciones. UN وعلى الرغم من التنويه الخاص الذي ورد في التقرير المرحلي لوكالة الحماية البيئية لعام 2006 بجهود غوام لما قامت به من تحسينات مهمة في مجال سلامة وجودة مياه الشرب، لا يزال هدر المياه يمثل تحديا.
    Se indicó que el plan, como se detalla en el informe sobre los progresos, había sido aprobado por misiones sobre el terreno y expertos de Estados Miembros. UN وأُشير إلى أن البعثات الميدانية وخبراء من الدول الأعضاء وافقوا على الخطة، على النحو الذي وردت به في التقرير المرحلي.
    Se elaboró un texto como contribución al informe sobre la marcha de los trabajos que presentará el Secretario General al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993. UN ووضع نص من شأنه أن يمثل مدخلا في التقرير المرحلي الذي سيقدمه اﻷمين العام الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٣.
    El Sr. LAGHMARI (Marruecos) dice que, como señala el Secretario General en su informe provisional sobre la situación social en el mundo (A/50/84), el debate sobre esta cuestión en el plano internacional ha adquirido un alcance sin precedentes. UN ٧ - السيد الغماري )المغرب(: قال إنه وفقا لما جاء في التقرير المرحلي لﻷمين العام (A/50/84) عن الحالة الاجتماعية في العالم أن مناقشة هذه المسألة على المستوى الدولي قد اتخذت أبعادا لم يسبق لها مثيل.
    Convino en aplazar el examen del informe sobre la marcha de los trabajos del PNUD 2001 hasta el primer período ordinario de sesiones de 1999; UN وافق على إرجاء النظر في التقرير المرحلي المتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة عام ٢٠٠١ إلى دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٩؛
    Examen del informe sobre los progresos realizados en el programa de becas de la CLD UN النظر في التقرير المرحلي لبرنامج زمالات اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر
    El Comité inicia y concluye el examen del segundo informe periódico de Colombia (CRC/C/70/Add.5). UN بدأت اللجنة واختتمت نظرها في التقرير المرحلي الثاني لكولومبيا (CRC/C/70/Add.5).
    Está completamente de acuerdo con la idea de suprimir las palabras " primera categoría: caso pendiente " al final del resumen de cada caso en el informe de seguimiento. UN وأضاف بأنه يتفق بالكامل مع فكرة حذف عبارة " الفئة الأولى: بلاغ معلق " الواردة في نهاية ملخص كل بلاغ في التقرير المرحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد