ويكيبيديا

    "في التقرير المقدم إلى الجمعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe presentado a la Asamblea
        
    • en el informe a la Asamblea
        
    • informó a la Asamblea
        
    • en el mencionado informe a la Asamblea
        
    • el informe presentado a la Asamblea General
        
    Como se señala en el informe presentado a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad, los acontecimientos del último año han puesto de relieve que hay una serie de aspectos del actual sistema de gestión de seguridad que se deba reforzar y mejorar para brindar las debidas condiciones de seguridad a todo el personal de las Naciones Unidas. UN وكما هو مبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، فإن التطورات التي استجدت على مدار السنة الماضية قد أبرزت عددا من المجالات التي تتطلب التعزيز والتحسين في النظام القائم لﻹدارة اﻷمنية، من أجل توفير التغطية اﻷمنية الكافية لجميع موظفي اﻷمم المتحدة. ميم - تناوب موظفي البعثة ومدة خدمتهم
    El Comité respondió favorablemente a esas peticiones, y el 10 y el 11 de agosto de 1998 escuchó a los representantes de 29 organizaciones, como se indica en el informe presentado a la Asamblea. UN واستمعت اللجنــة، فــي يومــي ١٠ و ١١ آب/ أغسطس ١٩٩٨، إلى ممثلي ٢٩ منظمة، على النحو المبين في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    En tal sentido, no se desarrollaron ciertos aspectos positivos recogidos en el informe presentado a la Asamblea General en 2001 (A/56/253), mientras que sí surgieron otros fenómenos negativos. UN وهكذا، فإن هناك من بين التطورات الإيجابية التي أشير إليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 2001 (A/56/253) ما لم يحرز تقدم بشأنه، بينما برزت إلى الوجود ظواهر سلبية أخرى.
    Los resultados de estas misiones se describen en el informe a la Asamblea General. UN وترد نتائج هذه البعثات مفصلةً في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة.
    El Representante Especial ha puesto de relieve algunas de estas cuestiones en la relación de sus visitas a los países que figura en el informe a la Asamblea General y en los anexos del presente informe. UN وقد أبرز الممثل الخاص بعض هذه القضايا في عرضه لزياراته القطرية في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة وفي مرفقي هذا التقرير.
    La información sobre la labor de la ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre diciembre de 2001 y junio de 2002 figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo séptimo período de sesiones (A/57/277). UN وترد المعلومات المتعلقة بعمل مكتب المفوضية في كمبوديا خلال الفترة الممتدة من كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى حزيران/يونيه 2002 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين (A/57/277).
    La información sobre la labor del ACNUDH/Camboya correspondiente al período comprendido entre enero y junio de 2003 figura en el informe presentado a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones (A/58/268). UN وترد المعلومات بشأن عمل مكتب المفوضية في كمبوديا للفترة من كانون الثاني/يناير 2003 إلى حزيران/يونيه 2003 في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين (A/58/268).
    La Comisión, en el informe presentado a la Asamblea General en 1966, que contenía el proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados con sus comentarios, puso de relieve que " son raros los casos en que se han alegado errores de fondo como vicios que menoscaban la validez esencial de un tratado. UN 36 - سلطت لجنة القانون الدولي الضوء في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في عام 1966، والذي تضمن مشروع مواد قانون المعاهدات مصحوبا بتعليقاتها، على " ندرة الحالات التي ادُعي فيها حدوث أغلاط جوهرية تشكل عيبا ينال من الصحة الأساسية للمعاهدات.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que, mientras no concluya la etapa de diseño, no podrán presentarse estimaciones más precisas que las proporcionadas en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones (A/62/828). UN 176 - وأُعلمت اللجنة الاستشارية بعدم إمكانية إعطاء أي تقديرات غير تلك التي وردت في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/828) إلى أن تتم مرحلة التصميم.
    176. Se informó a la Comisión Consultiva de que, mientras no concluya la etapa de diseño, no podrán presentarse estimaciones más precisas que las proporcionadas en el informe presentado a la Asamblea General en su sexagésimo segundo período de sesiones (A/62/828). UN 176 - وأبلغت اللجنة الاستشارية بعدم إمكانية إعطاء أي تقديرات غير تلك التي وردت في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين (A/62/828) إلى أن تتم مرحلة التصميم.
    20. en el informe presentado a la Asamblea General A/52/496, párrs. 29 a 35, y notas finales 9 a 12, se hace un sucinto relato del desarrollo de la llamada guerra de liberación que culminó el 17 de mayo con la toma de Kinshasa por los rebeldes de la Alianza de las Fuerzas Democráticas para la Liberación de Congo-Zaire. UN ٠٢- يرد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/52/496)، الفقرات ٩٢-٥٣ والحواشي ٩-٢١( عرض موجز لمسار ما يسمى بحرب التحرير التي انتهت في ٧١ أيار/مايو باستيلاء متمردي تحالف القوى الديمقراطية لتحرير الكونغو - زائير على كينشاسا.
    Se ofrecía una relación de esas medidas en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998). UN وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية العامة 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998).
    Se ofrecía una relación de esas medidas en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998). UN وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998).
    Se ofrecía una relación de esas medidas en el informe presentado a la Asamblea General en respuesta a la resolución 52/161 de la Asamblea, de 15 de diciembre de 1997 (véase el anexo I del informe de la Corte correspondiente al período comprendido entre el 1° de agosto de 1997 y el 31 de julio de 1998). UN وقد ورد سرد بمختلف هذه التدابير في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة عملا بقرار الجمعية 52/161 المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 (انظر التذييل 1 لتقرير المحكمة عن الفترة من 1 آب/ أغسطس 1997 إلى 31 تموز/يوليه 1998).
    En cuanto a saber si esta situación es dramática o no y, en consecuencia, si conviene o no señalarla en el informe a la Asamblea General de las Naciones Unidas, las opiniones son muy divergentes. UN وسواء أكانت الحالة الراهنة مأساوية أم لا، وبالتالي، ما إذا كان يتعين تسليط الضوء عليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة أم لا، أمر تختلف بشأنه الآراء اختلافاً شديداً.
    En el presente informe se comunican las actividades llevadas a cabo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) en el marco del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo que no se indicaron en el informe a la Asamblea General (A/59/277). UN يقدم هذا التقرير معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية حقوق الإنسان في إطار العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم، والتي لم تُدرج في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/59/277)).
    69. Además de las comunicaciones de 30 gobiernos que se mencionan en el informe a la Asamblea General (A/49/677, párr. 41), el Relator Especial ha recibido informaciones de los Gobiernos de los siguientes países: Alemania, Australia, Austria, Colombia, Francia, República Federativa de Yugoslavia y Swazilandia. UN ٩٦- بالاضافة إلى الحكومات الثلاثين التي وردت الاشارة اليها بالفعل في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة A/49/677)، الفقرة ١٤(، تلقى المقرر الخاص معلومات من حكومات البلدان التالية: المانيا، واستراليا، والنمسا، وكولومبيا، وفرنسا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسوازيلند.
    19. Las recomendaciones de un plan nacional de protección del medio ambiente y de una cesación inmediata de la tala ilegal, mencionadas en el informe a la Asamblea General (véase A/49/635), cobran una urgencia renovada con motivo de las catástrofes ecológicas de 1994/1995. UN ٩١- إن التوصيات المتعلقة بوضع خطة وطنية لحماية البيئة وبوقف فوري لقطع اﻷشجار غير القانوني، المشار إليها في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة )انظر A/49/635( تزداد إلحاحاً بسبب الكوارث البيئية التي وقعت في ٤٩٩١/٥٩٩١.
    En el 52º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos se presentó un informe (E/CN.4/1996/94) que recogía gran parte de la información mencionada en el informe a la Asamblea General, completada con una sección relativa a los derechos económicos, sociales y culturales. UN وقدم إلى الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان تقرير (E/CN.4/1996/94) يتضمن جزءا كبيرا من المعلومات الواردة في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة ومستكمل بفرع يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La renovación de los edificios de la Biblioteca y del Anexo Sur sigue suspendida debido a problemas de seguridad, como se informó a la Asamblea General en su sexagésimo séptimo período de sesiones. UN 32 - ولا يزال تجديد مبنيي المكتبة والملحق الجنوبي متوقفا بسبب الشواغل الأمنية، كما ورد في التقرير المقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والستين.
    Los resultados del examen se reflejarían en el mencionado informe a la Asamblea. UN وسترد نتائج استعراضها في التقرير المقدم إلى الجمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد