ويكيبيديا

    "في التقرير نفسه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mismo informe
        
    • en el informe mismo
        
    • en el propio informe
        
    • en ese informe
        
    • en ese mismo informe
        
    Puesto que ambas cuestiones están vinculadas entre sí, la secretaría decidió incluirlas en el mismo informe. UN ونظرا للترابط بين الموضوعين، قررت اﻷمانة إدراجهما في التقرير نفسه.
    27. en el mismo informe se señalaban las ventajas y desventajas siguientes de permitir cualquier tipo de enfoque selectivo: UN ٧٢- وأشير في التقرير نفسه إلى المزايا والمساوئ التالية التي ينطوي عليها السماح بأي نهج انتقائي:
    en el mismo informe, la Comisión recomendó que se hiciera un examen sistemático de las tasas de los costos estándar y del manual correspondiente. UN وقد أوصت اللجنة في التقرير نفسه بإجراء استعراض شامل لنسب التكاليف القياسية وللدليل المتعلق بها.
    El Fiscal Militar General concluyó que no había elementos que apoyaran la alegación ni en el informe mismo ni en el testimonio prestado a la misión de investigación por Rashad Hamada, que se había ido del lugar antes del incidente respondiendo a las advertencias hechas con antelación por las FDI. UN وثبت للمدعي العام العسكري بأن الادعاء لم يرد بشأنه أي سند في التقرير نفسه ولا في الشهادة التي أدلى بها لبعثة تقصي الحقائق رشاد حمادة الذي غادر المنطقة قبل الحادث استجابة للإنذارات المبكرة الموجهة من قوات الدفاع الإسرائيلية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores emprendió una investigación en Armenia sobre la base de las afirmaciones de la autora, cuyos resultados se exponen en el propio informe. UN وبدأت وزارة الخارجية بتحقيقات في أرمينيا على أساس إفادات صاحبة البلاغ، وترد نتائجها في التقرير نفسه.
    Por otra parte, en el mismo informe, la Comisión Consultiva dijo también lo siguiente: UN ومن ناحية أخرى فقد خلصت اللجنة الاستشارية في التقرير نفسه إلى ما يلي:
    En realidad esta posición parece claramente contraria al espíritu de la resolución de la Asamblea General que ha sido citada en el mismo informe. UN وفي الواقع فإن هذا الموقف يبدو أنه ينتهك بشكل صارخ روح قرار الجمعية العامة المذكور في التقرير نفسه.
    en el mismo informe también ha incluido una actualización sobre su estudio temático en curso sobre las industrias extractivas. UN وقدم في التقرير نفسه أيضا معلومات مستكملة عن دراسته المواضيعية الجارية بشأن مسألة الصناعات الاستخراجية.
    en el mismo informe, el Secretario General también propone reducir considerablemente los gastos administrativos de la Organización (párrafo 57). UN كذلك يقترح اﻷمين العام في التقرير نفسه إجراء تخفيض كبير في التكاليف اﻹدارية للمنظمات )الفقرة ٥٧(.
    en el mismo informe se dice que: " la rendición de cuentas es difusa. UN كما يقول في التقرير نفسه إن " مجال المساءلة غامض.
    en el mismo informe, el grupo de trabajo señaló que las tasas de recuperación de los organismos del Comité Ejecutivo del GNUD están armonizadas y varían entre el 5% y el 7%. UN ولاحظ الفريق العامل في التقرير نفسه أن معدلات استرداد التكاليف في الوكالات الأعضاء في اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية متوائمة، وأنها تتراوح من 5 في المائة إلى 7 في المائة.
    en el mismo informe se dice que: " la rendición de cuentas es difusa. UN كما يقول في التقرير نفسه إن " مجال المساءلة غامض.
    El Secretario General indicó también en el mismo informe que los miembros de la Corte tenían la posibilidad de afiliarse al plan de seguro médico pertinente del sistema de las Naciones Unidas pagando la totalidad de las primas. UN وذكر الأمين العام أيضا في التقرير نفسه أن أعضاء محكمة العدل الدولية لديهم خيار الانضمام إلى خطة التأمين الصحي لمنظومة الأمم المتحدة على أن يدفعوا كامل تكلفة قسط التأمين.
    El objetivo de incluir la política nacional de derechos humanos y las actividades internacionales en el mismo informe es poner de relieve el carácter indivisible e interactivo de los derechos humanos. UN والهدف من إدراج السياسة الوطنية لحقوق الإنسان والأنشطة الدولية في التقرير نفسه هو التشديد على حقوق الإنسان غير القابلة للتجزئة وعلى طابعها التفاعلي.
    en el mismo informe, el Secretario General también señaló que el derecho internacional y las estrategias y directrices vigentes de los organismos de las Naciones Unidas proporcionaban un marco firme para prestar atención a las perspectivas de género en el contexto de los conflictos armados y sus secuelas. UN وأشار الأمين العام أيضا في التقرير نفسه إلى أن القانون الدولي والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية الحالية توفر إطارا قويا لمعالجة المنظورات الجنسانية في سياق النزاع المسلح وعواقبه.
    en el propio informe se había observado que un riguroso análisis de la relación costo-beneficio era muchas veces difícil, si no imposible, debido a la dificultad de cuantificar con exactitud los beneficios ambientales. UN فقد لوحظ في التقرير نفسه أنه كثيراً ما يكون من الصعب، إن لم يكن من المستحيل، اجراء تحليل دقيق للمنافع بالمقارنة بالتكاليف بسبب صعوبة التحديد الكمي للمنافع البيئية تحديدا دقيقاً.
    Al mismo tiempo, estiman que algunas de las recomendaciones son aceptables en la medida en que se refieren a cuestiones genéricas, pero no ven que estén relacionadas con el análisis que se hace en el propio informe. UN وفي الوقت نفسه، يرون أن بعض هذه التوصيات مقبولة بقدر ما تعالج قضايا ذات طابع عام، بيد أنهم لا يرون أن هذه التوصيات ذات صلة بالتحليل الوارد في التقرير نفسه.
    Además, recordando las observaciones que formuló en ese informe (Ibid., párr. 16), opina que se debería haber procurado retener el personal necesario para la liquidación de la Misión a fin de evitar el aumento de las necesidades, en particular respecto de viajes de funcionarios para prestar asistencia a la Misión. UN وبالإضافة إلى ذلك، ترى اللجنة، مع الإشارة إلى تعليقاتها في التقرير نفسه (المرجع نفسه، الفقرة 16)، أنه كان يجب أن تبذل جهود للإبقاء على الموظفين اللازمين لتصفية البعثة، وذلك لتجنب الزيادة في الاحتياجات، خاصة الاحتياجات الناتجة عن سفر الموظفين من أجل دعم البعثة.
    en ese mismo informe, el Secretario General indicaba su plan de prestar un apoyo efectivo a la capacidad nacional y regional de combatir la delincuencia organizada transnacional y establecer órganos adecuados de lucha contra la corrupción en apoyo de esos esfuerzos. UN وذكر الأمين العام في التقرير نفسه أنه يعتزم توفير دعم فعال للقدرة الوطنية والإقليمية على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، وإنشاء هيئات مختصة بمكافحة الفساد دعماً لتك الجهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد