ويكيبيديا

    "في التمتع بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el disfrute de los derechos
        
    • al disfrute de los derechos
        
    • en el goce de los derechos
        
    • sobre el disfrute de los derechos
        
    • en el ejercicio de los derechos
        
    • para el disfrute de los derechos
        
    • al pleno disfrute de los derechos
        
    • del disfrute de sus derechos
        
    • a disfrutar de los derechos
        
    • a gozar de los derechos
        
    • al goce de los derechos
        
    • del disfrute de los derechos
        
    • sobre el ejercicio de los derechos
        
    • en el disfrute de sus derechos
        
    • en el disfrute de todos los derechos
        
    Como en años anteriores, varias resoluciones referidas a países determinados pusieron de relieve que el sexo influía en el disfrute de los derechos humanos: UN وكما حدث في السابق فقد أشار عدد من القرارات المتخذة بشأن بلدان محددة إلى نوع الجنس بوصفه عاملا في التمتع بحقوق اﻹنسان:
    Pidió información sobre las iniciativas de reconciliación nacional y su efecto en el disfrute de los derechos humanos y formuló recomendaciones. UN وطلبت الجزائر معلومات عن مبادرات المصالحة الوطنية وعن تأثيرها في التمتع بحقوق الإنسان. وقدمت الجزائر توصيات.
    Estos avances tenían una influencia positiva en el disfrute de los derechos humanos y eran especialmente importantes en un país insular en desarrollo vulnerable al cambio climático. UN ولهذا التطور أثر إيجابي في التمتع بحقوق الإنسان وأهمية كبرى بالنسبة إلى بلد جزري نام يتعرّض لمخاطر تغيّر المناخ.
    Los Estados deberían abstenerse, en la mayor medida posible, de reclamar o incautarse de viviendas o tierras, y en particular cuando este acto no contribuye al disfrute de los derechos humanos. UN وينبغي للدول أن تمتنع إلى أقصى حد ممكن عن أن تطالب بمنزل أو بأرض أو تصادرهما خاصة عندما لا يُسهم هذا العمل في التمتع بحقوق الإنسان.
    En varias resoluciones relativas a países determinados, se hizo referencia al género como un factor en el goce de los derechos humanos: UN وأشير إلى نوع الجنس في العديد من القرارات الخاصة ببلدان بعينها، كعامل في التمتع بحقوق الإنسان:
    Efecto de las medidas coercitivas unilaterales sobre el disfrute de los derechos humanos UN تأثير التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد في التمتع بحقوق الإنسان
    La UE también rechazaba el relativismo cultural en el disfrute de los derechos humanos porque socavaba el carácter universal de esos derechos. UN ويرفض الاتحاد الأوروبي أيضاً النسبية الثقافية في التمتع بحقوق الإنسان لأن ذلك يقوض الطبيعة العالمية لحقوق الإنسان.
    Mesa redonda sobre las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos UN حلقة نقاش بشأن آثار الفساد السلبية في التمتع بحقوق الإنسان
    vi) Las consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos UN `6` تأثير الفساد السلبي في التمتع بحقوق الإنسان
    vi) Consecuencias negativas de la corrupción en el disfrute de los derechos humanos; UN تأثير الفساد السلبي في التمتع بحقوق الإنسان.
    Profundamente preocupado por el recrudecimiento de las consecuencias negativas de la corrupción generalizada en el disfrute de los derechos humanos, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن تزايد التأثير السلبي لتفشي الفساد في التمتع بحقوق الإنسان،
    Dichas instituciones, a saber, el Departamento de Asuntos de la Mujer, la Oficina del Ombudsman y el Comité Interministerial de Derechos Humanos contribuyen al logro de la igualdad de los sexos en el disfrute de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales. UN وهذه المؤسسات، مثل وحدة شؤون المرأة، ومكتب أمين المظالم، واللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق اﻹنسان، تضطلع بدور في تحقيق المساواة بين الجنسين في التمتع بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    - el progreso realizado en el disfrute de los derechos del niño; UN التقدم المحرز في التمتع بحقوق الطفل؛
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Destacando el derecho de todas las personas de la región al disfrute de los derechos humanos consagrados en los pactos internacionales en la materia, UN وإذ تشدد على حق الجميع في المنطقة في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المكرس في العهود الدولية لحقوق الإنسان،
    Preocupados por la persistencia de discriminación en el goce de los derechos humanos universales, indivisibles, inalienables e interdependientes, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التمييز في التمتع بحقوق الإنسان الشاملة المترابطة غير القابلة للتجزئة أو التصرف،
    Repercusiones negativas en el goce de los derechos humanos de la no repatriación de los fondos de origen ilícito UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع في التمتع بحقوق الإنسان
    Quizá sea preferible centrarse en cambio en las repercusiones del estado de emergencia sobre el disfrute de los derechos humanos. UN وربما يكون من المفضل التركيز بدلاً من ذلك على تأثير حالة الطوارئ في التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Señaló que, pese a las actividades realizadas, como la puesta en marcha de programas especiales, seguía habiendo desigualdades en el ejercicio de los derechos humanos en algunas áreas. UN ولاحظت بولندا أن الجهود المبذولة، بما في ذلك اعتماد برامج خاصة، لم تحل دون استمرار انعدام المساواة في التمتع بحقوق الإنسان في بعض المجالات.
    Mantenemos el compromiso con el desarrollo y con los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente y estamos convencidos de que su cumplimiento será decisivo para el disfrute de los derechos humanos. UN وإن التزامنا بالتنمية وبالأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ثابت لا يلين، وإننا على ثقة من أن الوفاء بها سيؤدي دورا حاسما في التمتع بحقوق الإنسان.
    Estas cuestiones revisten especial importancia en el contexto ambiental, en vista del número y la intensidad de las amenazas transfronterizas y mundiales al pleno disfrute de los derechos humanos. UN وتكتسي هذه المسائل أهمية خاصة في السياق البيئي في ضوء عدد وشدة التهديدات البيئية العالمية والعابرة للحدود التي تؤثر في التمتع بحقوق الإنسان على النحو الكامل.
    5. Las mujeres se ven con frecuencia privadas del disfrute de sus derechos humanos en pie de igualdad, en especial debido a la condición inferior que las asignan la tradición y las costumbres o como consecuencia de discriminación abierta o encubierta. UN 5- وغالباً ما تحرم المرأة من حق المساواة في التمتع بحقوق الإنسان المتصلة بها، ولا سيما بسبب المنزلة الاجتماعية الأدنى التي تحددها لها التقاليد والعادات، أو كنتيجة للتمييز الصريح أو الضمني.
    En algunas, se hizo hincapié en el principio de que la persona tiene derecho a disfrutar de los derechos humanos como se dispone en la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos Humanos u otros instrumentos de derechos humanos, sin injerencia ni calificaciones del Estado más allá de las previstas en dichos instrumentos. UN فقد أكدت بعض الجهات التي قدمت ردودها، على المبدأ القائل بأن للأفراد الحق في التمتع بحقوق الإنسان على النحو المنصوص عليه في ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من صكوك حقوق الإنسان، دون تدخُّل أو تقييد من جانب الدولة سوى على النحو الذي تسمح به صكوك حقوق الإنسان.
    En dicho Convenio se establece que todas las personas tienen derecho a gozar de los derechos humanos y las libertades fundamentales y se otorga a los particulares el derecho a presentar solicitudes ante el Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتوفر الاتفاقية لجميع الأشخاص الحق في التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية وتتيح حق الالتماس الفردي أمام المحكمة الأوربية لحقوق الإنسان.
    Estas son operaciones válidas que pueden contribuir al goce de los derechos humanos. UN وهذه الجهود جديرة بالاهتمام وقد تسهم في التمتع بحقوق الإنسان.
    Por último, destaca la necesidad de planteamientos de la recuperación basados en los derechos humanos para rectificar el deterioro del disfrute de los derechos humanos causado por las crisis y sentar las bases de una sociedad más equitativa e integradora. UN وتُبرز الخبيرة المستقلة أخيراً الحاجة إلى نُهج للانتعاش تقوم على حقوق الإنسان من أجل معالجة التردي في التمتع بحقوق الإنسان نتيجة للأزمات الحاصلة وتضع الأسس لمجتمع يتميز بالمزيد من الإنصاف والشمول.
    Una cuestión de particular relevancia es el efecto del aumento de la inversión extrajera directa (IED), en particular del sector privado, y sus efectos sobre el ejercicio de los derechos humanos. UN وثمة مسألة ذات أهمية هي مسألة تأثير تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر، لا سيما استثمار القطاع الخاص، وتأثيره في التمتع بحقوق الإنسان.
    El Comité pide al Estado parte que vele por la igualdad de la mujer romaní en el disfrute de sus derechos de ciudadanía. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كفالة المساواة لنساء الروما في التمتع بحقوق المواطنة.
    Además, instó al Gobierno de Sri Lanka a seguir reforzando sus actividades encaminadas a evitar la discriminación de las minorías étnicas en el disfrute de todos los derechos humanos. UN وفي القرار ذاته، حث المجلس أيضا حكومة سري لانكا على مواصلة تعزيز أنشطتها لضمان عدم وجود تمييز ضد الأقليات العرقية في التمتع بحقوق الإنسان كافة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد