El desequilibrio que ha surgido en la representación geográfica dentro del Consejo, que sugiere que debemos corregir la distribución general de los asientos. | UN | الاختلال الذي برز في التمثيل الجغرافي داخل المجلس والذي يشير الى أنه ينبغي لنا أن نصحح التوزيع العام للمقاعد. |
En cuanto a la cuestión del personal, expresa su inquietud por la persistencia del desequilibrio en la representación geográfica de las misiones sobre el terreno. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الموظفين، أعرب عن قلقه لاستمرار الاختلال في التمثيل الجغرافي في البعثات الميدانية. |
No hubo, pues, cambio significativo alguno en la representación geográfica global del personal durante el período. | UN | وبالتالي، لم يكن هناك أيضا تغير يعتد به في التمثيل الجغرافي العام للموظفين خلال هذه الفترة. |
Informe del Secretario General sobre las medidas adoptadas y los criterios empleados para mejorar el desequilibrio de la representación geográfica de los Estados Miembros en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz | UN | تقرير الأمين العام عن التدابير والمعايير المستخدمة لتحسين التوازن في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام |
1. Decide organizar en su 12º período de sesiones una mesa redonda sobre el tema con la participación equitativa desde el punto de vista geográfico y de género de los gobiernos, expertos competentes y representantes de la sociedad civil, incluidas las instituciones nacionales; | UN | 1- يقرر عقد حلقة نقاش بشأن هذه المسألة في دورته الثانية عشرة، تشارك فيها الحكومات، وخبراء من المعنيين بالموضوع، وممثلون عن المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات الوطنية، على نحو يراعي التوازن في التمثيل الجغرافي والجنساني؛ |
De esta forma, el dictamen socava el sistema de límites deseables y perjudica la intención del Secretario General de lograr progresos importantes en la representación geográfica de los Estados Miembros en la Secretaría. | UN | ومن ثم، فإن الحكم يقوض نظام النطاقات المستصوبة ويعرقل ما يعتزمه الأمين العام من إحراز تقدم ذي شأن في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في الأمانة العامة. |
Estamos determinados no sólo a lograr la equidad en la representación geográfica, sino también a instilar una cultura de democracia en la manera en que el Consejo realiza su labor. | UN | لذلك عقدنا العـــزم لا على تحقيــق العدالة في التمثيل الجغرافي فحسب، بل أيضا على غرس ثقافة الديمقراطية في اﻷسلوب الذي يدير المجلس به أعماله. |
Aunque resulta difícil atribuir los progresos a un factor concreto, la función de los jefes de departamento es esencial para conseguir mejoras a largo plazo en la representación geográfica y el equilibrio entre los géneros. | UN | ولئن كان من الصعب أن تعزى التحسينات في التمثيل الجغرافي أو تكافؤ الجنسين إلى عامل واحد بعينه، فإن الدور الذي يؤديه رؤساء الإدارات حيوي في تحقيق مكاسب في هذه المجالات في الأجل الطويل. |
En lo concerniente a las jubilaciones incentivadas de miembros del personal, Indonesia considera que se debería dar más información detallada para justificar esas medidas e indicar cuál sería el costo aproximado, y esperamos que no cree un desequilibrio en la representación geográfica. | UN | بالنسبة لترك الموظفين المبكر للخدمة مقابل عِوَض، ترى إندونيسيا أنه ينبغي توفير مزيد من المعلومات المفصلة لتبرير هذا الإجراء وبيان التكاليف المحتملة، ونأمل ألا يؤدي ذلك إلى إخلال في التمثيل الجغرافي. |
La Secretaría debe seguir realizando esfuerzos para abordar el desequilibrio actual en la representación geográfica, en la Sede y sobre el terreno, de los países no representados e infrarrepresentados que aportan contingentes. | UN | وذكر أنه ينبغي للأمانة العامة أن تواصل جهودها في التصدي للاختلال الحالي في التمثيل الجغرافي بالمقر وفي الميدان لتصحيح وضع البلدان المساهمة بقوات غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
En relación con las cuestiones relativas a la dotación de personal, el Departamento debe seguir esforzándose por resolver el desequilibrio existente en la representación geográfica, en la distribución de género y en la representación de los Estados Miembros no representados. | UN | وبالنسبة للشواغل المتعلقة بالتوظيف، ينبغي أن تواصل إدارة عمليات حفظ السلام الجهود التي تبذلها لمعالجة الاختلال في التمثيل الجغرافي والتوزيع الجنساني وتمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلاً ناقصاً. |
El actual desequilibrio en la representación geográfica del personal de categoría superior en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz es otra cuestión que debe corregirse. | UN | ومن القضايا الأخرى التي يجب أن تُعالج خلل التوازن الحالي في التمثيل الجغرافي بين موظفي المراتب العليا في إدارة عمليات حفظ السلام. |
La Comisión confía en que la mayor capacidad de supervisión que ofrece el nuevo sistema permita a la Oficina de Gestión de Recursos Humanos detectar tendencias en la representación geográfica con más rapidez y tomar las medidas correctivas apropiadas. | UN | وتعتقد اللجنة أن تحسين قدرة الرصد التي يتيحها سجل الأداء يمكِّن إدارة الموارد البشرية من ضبط التوجهات في التمثيل الجغرافي بسرعة واتخاذ الإجراءات التصحيحية الملائمة. |
En las secciones V y VI de este informe se presentan más información y otras observaciones sobre el programa para jóvenes profesionales y el sistema de intervalos convenientes, que tienen repercusiones directas en la representación geográfica. | UN | ويتضمن الفرعان الخامس والسادس أدناه مزيدا من المعلومات والتعليقات عن برنامج الفنيين الشباب ونظام النطاقات المستصوبة اللذين يؤثران تأثيرا مباشرا في التمثيل الجغرافي. |
El empleo de consultores puede encubrir desequilibrios en la representación geográfica del personal, y la sustitución de funcionarios permanentes por temporeros y consultores perjudica la memoria institucional de la Organización y afecta a la ejecución de los programas encomendados por mandato. | UN | فالاستعانة بالخبراء الاستشاريين قد تخفي نواحي عدم التوازن في التمثيل الجغرافي للموظفين، والاستعاضة عن الموظفين الدائمين بالموظفين بعقود قصيرة اﻷجل والخبراء الاستشاريين تقوض الذاكرة المؤسسية للمنظمة وتعود بالضرر على أداء البرامج المأذون بها. |
Exhorta también al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno a que continúen sus actividades para ocuparse del actual desequilibrio en la representación geográfica y de género entre los integrantes de las operaciones de mantenimiento de la paz de acuerdo con la Carta, el Reglamento del Personal y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | كما حثَّ إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني على مواصلة جهودهما لمعالجة الاختلال الراهن في التمثيل الجغرافي والجنساني بين موظفي حفظ السلام بما يتفق وأحكام الميثاق والنظام الأساسي للموظفين وقرارات الجمعية العامة في هذا الشأن. |
12. El Inspector toma nota con satisfacción de que el ACNUDH, juntamente con la OGRH, ha manifestado que ha adoptado medidas para corregir el desequilibrio en la representación geográfica. | UN | 12 - ويحيط المفتش علماً مع الارتياح بما ذكرته المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن اتخاذها خطوات بالاشتراك مع مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل تقويم عدم التوازن في التمثيل الجغرافي في المفوضية. |
Reiteramos asimismo la importancia del principio de la representación geográfica equitativa en lo tocante a cualquier decisión que adopte la Secretaría con respecto a los recursos humanos, a fin de corregir el actual desequilibrio geográfico dentro de la Secretaría. | UN | ونكرر أيضا تأكيد أهمية مبدأ التمثيل الجغرافي العادل فيما يتصل بأي قرار تتخذه الأمانة العامة يخص الموارد البشرية، بحيث يُصحح الاختلال في التمثيل الجغرافي الموجود حاليا داخل الأمانة العامة. |
El Ecuador está preocupado por la posibilidad de que esa medida limite la participación de los países en desarrollo en las operaciones y teme que la disminución de los países participantes menoscabe el equilibrio de la representación geográfica en esa esfera fundamental. | UN | وأعرب عن قلق إكوادور، إزاء ما قد يترتب على هذا الإجراء من أثر في مشاركة البلدان النامية في هذه العمليات وعن خشيتها أن يؤدي خفض عدد البلدان المشاركة إلى الإخلال بالتوازن في التمثيل الجغرافي في هذا المجال الأساسي. |
1. Decide organizar en su 12º período de sesiones una mesa redonda sobre el tema con la participación equitativa desde el punto de vista geográfico y de género de los gobiernos, expertos competentes y representantes de la sociedad civil, incluidas las instituciones nacionales; | UN | 1- يقرر عقد حلقة نقاش بشأن هذه المسألة في دورته الثانية عشرة، تشارك فيها الحكومات، وخبراء من المعنيين بالموضوع، وممثلون عن المجتمع المدني، بما في ذلك المؤسسات الوطنية، على نحو يراعي التوازن في التمثيل الجغرافي والجنساني؛ |
Por último, se expresó preocupación por la tendencia a la baja en términos de representación geográfica equitativa y equilibrio entre los géneros dentro del Departamento de Asuntos Políticos en general y de la lista de expertos en asistencia electoral en particular, respecto de la región de Asia y el Pacífico, América Central y del Sur y el Oriente Medio. | UN | 340 - وتم الإعراب عن القلق إزاء اتجاه التناقص في التمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين في إدارة الشؤون السياسية بوجه عام وقائمة المساعدة الانتخابية بوجه خاص فيما يتعلق بمنطقة آسيا/المحيط الهادئ، وأمريكا الوسطى والجنوبية والشرق الأوسط. |