| Ello se ve reflejado en la representación política en el Gobierno. | UN | وينعكس هذا في التمثيل السياسي القائم في الإدارة. |
| Este compromiso se refleja en la representación política de nuestro Gobierno. | UN | ويتكرّس ذلك الالتزام في التمثيل السياسي في الإدارة الحكومية. |
| Aplicar medidas de acción afirmativa avaladas por la Constitución a fin de corregir los desequilibrios de género en la representación política y en las instancias de adopción de decisiones; | UN | تنفيذ تدابير العمل الإيجابي التي يكفلها الدستور لتصحيح أوجه عدم التوازن الجنساني في التمثيل السياسي وعملية صنع القرارات |
| En Nueva Zelandia, los cambios en el sistema electoral han redundado en un aumento apreciable de la representación política maorí. | UN | ٧٣ - وفي نيوزيلندا، أسفرت التغييرات المدخلة على نظام الانتخابات عن حدوث زيادة كبيرة في التمثيل السياسي للماووريين. |
| Un aumento de la representación política de las mujeres ha sido el resultado del apoyo prestado por el UNIFEM y por otros donantes a las mujeres candidatas en Burundi, Camboya, Marruecos y la República Democrática Popular Lao. | UN | ونجمت الزيادة في التمثيل السياسي للمرأة من الدعم الذي قدمه الصندوق والجهات المانحة الأخرى للمرشحات في كمبوديا وبوروندي وجمهورية لاو الشعبية الديمقراطية والمغرب. |
| El Comité celebra los progresos realizados en relación con la representación política de la mujer, especialmente el nombramiento de una Vicepresidenta del país y tres ministras, y la elección, por primera vez en las últimas elecciones, de cinco mujeres jefas de aldea (alkalos). | UN | 186 - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في التمثيل السياسي للمرأة، وخاصة تعيين امرأة نائبة لرئيس جمهورية البلد، وثلاث وزيرات، وانتخاب خمس نساء لأول مرة في الانتخابات الأخيرة رئيسات للقرى. |
| El Código Electoral de 2010 estableció la igualdad de oportunidades en la representación política y otorgó bonos a los partidos cuyas listas electorales incluían por lo menos un 25% de representantes mujeres. | UN | وينص القانون الانتخابي لعام 2010 على تكافؤ الفرص في التمثيل السياسي وعلى مكافآت للأحزاب التي تضم قوائمها الانتخابية ما لا يقل عن 25 في المائة من النساء. |
| En México, ONU-Mujeres participó en una iniciativa de múltiples interesados dirigida a poner en práctica las disposiciones constitucionales recientemente aprobadas que establecen la paridad entre los géneros en la representación política a nivel federal y local. | UN | وفي المكسيك، شاركت الهيئة في جهود لأصحاب المصلحة المتعددين ترمي إلى تنفيذ الأحكام الدستورية المعتمدة في الآونة الأخيرة والتي تنص على تكافؤ الجنسين في التمثيل السياسي على الصعيدين الاتحادي والمحلي. |
| Las leyes y tradiciones que establecen el sistema de cuotas sectarias en la representación política y en las funciones excluyen a la mujer, pues es muy raro que una confesión acepte ser representada por una mujer. | UN | إن القوانين والتقاليد التي تكرس المحاصصة الطائفية في التمثيل السياسي وفي الوظائف تقصي النساء إذ أنه قلما ترضى الطائفة بأن تمثلها امرأة. |
| 6. Rwanda ha progresado mucho con respecto a la paridad entre los géneros en la representación política. | UN | 6 - وأضافت أن رواندا أحرزت تقدما جيدا نحو تحقيق التكافؤ بين الجنسين في التمثيل السياسي. |
| Asimismo, se están realizando esfuerzos para establecer dependencias con dotaciones de personal femenino en todos los organismos públicos que se ocupan de los asuntos de la mujer y para promover su participación en la representación política a nivel municipal y nacional. | UN | كما يتم بذل الجهود لإنشاء وحدات تعمل فيها النساء في جميع الهيئات الحكومية التي تعالج شؤون المرأة، بالإضافة إلى الجهود المبذولة لتعزيز مشاركتها في التمثيل السياسي على مستوى البلديات والمستوى الوطني. |
| 54. Los datos estadísticos que muestran una disminución drástica en la representación política de las mujeres son, ciertamente, correctos, ya que el número de mujeres que formaban parte del Parlamento durante el régimen soviético reflejaba una situación artificial. | UN | ٤٥- واﻹحصاءات التي تبين انخفاضاً حاداً في التمثيل السياسي للمرأة إحصاءات صحيحة حقاً، غير أن عدد النساء في البرلمان في ظل النظام السوفياتي كان يعكس وضعاً اصطناعياً. |
| El proceso electoral para la Asamblea Constituyente dotado de mayor participación y expectativa ciudadana representa para las mujeres un salto importante en la participación en listas de partidos políticos y agrupaciones ciudadanas y pueblos indígenas, de conjunto la cuota de participación en la representación política es de 33,73%. Sigla Plurinominales Circunscripción territorial | UN | فبفضل المشاركة المكثفة في العملية الانتخابية الخاصة بالجمعية وما عقد عليها المواطنون من آمال، تمثل تلك الانتخابات طفرة هامة بالنسبة للنساء على صعيد المشاركة في قوائم الأحزاب السياسية وتجمعات المواطنين والشعوب الأصلية، إذ أضحت نسبة مساهمتهن في التمثيل السياسي تعادل على وجه العموم 33.73 في المائة. |
| 147. Aunque el número de hombres y mujeres en las Bahamas es prácticamente igual en el país sigue habiendo una gran disparidad en la representación política de las mujeres. | UN | 147 - ورغم أن تكوين سكان جزر البهاما يكاد يكون موزعا بصورة متساوية بين النساء والرجال، فلا تزال هناك فجوة هامة في التمثيل السياسي للمرأة في البلد. |
| En general, la participación de las mujeres en la vida política y en el proceso de toma de decisiones se ha reducido en la región debido a que los países de la CARICOM no disponen de leyes sobre cuotas femeninas en la representación política. | UN | 87 - إن اشتراك المرأة في الحياة السياسية وعمليات صنع القرار تراجع بشكل عام في المنطقة، و1ذلك لافتقار بلدان الجماعة الكاريبية لقوانين تحدد أنصبة النساء في التمثيل السياسي. |
| Aunque es mucho lo que se ha hecho y se sigue haciendo para luchar contra la desigualdad por razón de sexo en la representación política mediante los Objetivos de Desarrollo del Milenio y otras políticas nacionales e internacionales, se ha avanzado muy lentamente y con un alcance muy limitado, y los resultados obtenidos han sido muy desiguales. | UN | وعلى الرغم من أن أعمالا كثيرة قد أنجزت ولا تزال تنجز لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين في التمثيل السياسي على أساس الأهداف الإنمائية للألفية وسياسات أخرى متبعة على الصعيدين الوطني والدولي، فقد كان التقدم المحرز أبطأ مما ينبغي وأضيق نطاقا وأشد تفاوتا مما ينبغي من حيث نتائجه. |
| Se ha organizado un taller con las diputadas recientemente elegidas en el Congreso Nacional para ofrecer formación y concienciar sobre las reformas que se están realizando en los ámbitos de la representación política y la igualdad entre los géneros. | UN | ونظّمت حلقة عمل بالاشتراك مع النساء اللاتي انتخبن لعضوية المجلس الوطني بغية توفير التدريب والتوعية بخصوص الإصلاحات الجارية في التمثيل السياسي والمساواة بين الجنسين. |
| 41. España saludó la nueva Constitución, que consagraba la paridad de la representación política entre hombres y mujeres y garantizaba la participación ciudadana. | UN | 41- ورحّبت إسبانيا بالدستور الجديد الذي يكرّس المساواة بين الرجل والمرأة في التمثيل السياسي ويضمن المشاركة. |
| El Comité recomendó también que se adoptaran medidas especiales temporarias para rectificar el debilitamiento pronunciado de la representación política de la mujer desde la independencia y para acrecentar su participación en todas las esferas de la vida pública. | UN | ٣٦ - وأوصت اللجنة أيضا باعتماد تدابير خاصة مؤقتة لعلاج النقص الحاد في التمثيل السياسي للمرأة منذ الحصول على الاستقلال، وزيادة مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة العامة. |
| El Comité celebra los progresos realizados en relación con la representación política de la mujer, especialmente el nombramiento de una Vicepresidenta del país y tres ministras, y la elección, por primera vez en las últimas elecciones, de cinco mujeres jefas de aldea (alkalos). | UN | 16 - وترحب اللجنة بالتقدم المحرز في التمثيل السياسي للمرأة، وخاصة تعيين امرأة نائبة لرئيس جمهورية البلد، وثلاث وزيرات، وانتخاب خمس نساء لأول مرة في الانتخابات الأخيرة رئيسات للقرى. |
| El derecho de todas las comunidades étnicas a una representación política en las estructuras federales se establece por medio de la Cámara Federal, en la que cada grupo étnico tiene un escaño. | UN | ويتم إقرار حقوق جميع المجتمعات المحلية الإثنية في التمثيل السياسي في الهياكل الاتحادية من خلال المجلس الاتحادي، الذي يُضمن فيه مقعد لكل مجموعة إثنية. |
| Como demostraba la composición de la delegación, el Gobierno contaba con funcionarias en puestos superiores, pero había un problema de representación política de las mujeres. | UN | إذ هناك نساء بين كبار المسؤولين الحكوميين كما تثبت ذلك تشكيلة الوفد لكن المشكلة تكمن في التمثيل السياسي النسائي. |
| 25. En un informe de 2007 del PNUD y el UNIFEM se indicaba que se habían logrado el sufragio universal y la igualdad de derechos de la mujer en cuanto a la representación política. | UN | 25- أشار تقرير مشترك بين البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة صدر في عام 2007 إلى أن المرأة حصلت على حقها في التصويت العام وعلى حقها القانوني في التمثيل السياسي على قدم المساواة مع الرجل. |