ويكيبيديا

    "في التملك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la propiedad
        
    • de propiedad de
        
    • a ser propietario
        
    • a poseer bienes
        
    • a tener propiedades
        
    • derecho a la
        
    • la apropiación o
        
    El respeto del derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva UN احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع اﻵخرين
    La Constitución garantiza la libertad de movimiento, de expresión y de los medios de comunicación, así como el derecho a la propiedad, a la reunión pacífica y al asilo. UN ويكفل الدستور حرية التنقل والتعبير وحرية وسائط اﻹعلام، فضلاً عن الحق في التملك والتجمع السلمي واللجوء.
    El derecho egipcio reconoce el derecho subjetivo de los extranjeros a la propiedad en circunstancias y condiciones específicas. La ley reglamenta esta materia del modo siguiente: UN يمنح القانون المصري لﻷجانب الحق في التملك في أحوال وبشروط معينة وينظم القانون ذلك على الوجه التالي:
    Desea saber si los derechos de propiedad de las mujeres, descritos en el párrafo 37, se aplican incondicionalmente. UN وقال إنه يود لو يعرف إن كانت حقوق النساء في التملك الموصوفة في الفقرة 37 تطبق دونما شرط أو قيد.
    5. El derecho a ser propietario, individualmente y en asociación con otros. UN 5- حق الفرد في التملك بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين؛
    Cada ciudadano tiene derecho a la propiedad, al trabajo y a la libre elección del trabajo. UN فلكل مواطن الحق في التملك والعمل وحرية اختيار نوع العمل الذي يؤديه.
    En muchos países, por diversos motivos, las mujeres no tienen igual acceso que los hombres a la propiedad, la herencia y los bienes. UN ففي العديد من البلدان، لا تتساوى فرص تمتع النساء بحقهن في التملك والميراث وامتلاك الأصول لأسباب متنوعة.
    Este párrafo se suma a lo dispuesto en el artículo 17 de la Declaración Universal de Derechos Humanos sobre el derecho a la propiedad, mencionado en párrafos anteriores. UN وتكمل هذه الأحكام المادة 17 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المشار إليها أعلاه بشأن الحق في التملك.
    Esta labor se ha centrado sobre todo en los derechos de las personas detenidas, aunque el derecho a la propiedad y la vivienda también ha sido objeto de examen. UN وركز هذا العمل بالدرجة الأولى على حقوق المحتجزين، على الرغم من أن الحق في التملك والسكن ظل من بين المسائل الرئيسية.
    Sírvanse explicar específicamente la situación de las mujeres con respecto a la herencia y las leyes que existen para proteger sus derechos a la propiedad de los bienes. UN يرجى شرح كيف تعامل النساء ولا سيما فيما يتعلق بمسألة الميراث، وما هي القوانين السارية لحماية حقوقهن في التملك.
    El reconocimiento de que las mujeres rurales tienen derecho a la propiedad y a la participación en las decisiones económicas es esencial para el éxito del empoderamiento. UN فالاعتراف بأن للمرأة الريفية حقوقا في التملك والمشاركة في القرارات الاقتصادية هو أمر حاسم لنجاح تمكين المرأة.
    En cuanto al derecho a la propiedad y los conflictos que generaba, el Gobierno había creado una comisión especial de los pueblos indígenas dotada de un servicio jurídico para el que trabajarían 14 abogados distribuidos entre las principales zonas de asentamientos indígenas. UN وفيما يتعلق بالحق في التملك وما أثاره من منازعات، أنشأت الحكومة لجنة خاصة معنية بالسكان اﻷصليين ومزودة بقسم قانوني يضم ٤١ محاميا أنيطت بهم شؤون المناطق الرئيسية التي يقطنها السكان اﻷصليون.
    1994/13. El respeto del derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva 68 UN ١٩٩٤/٣١ احترام حـق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك
    1994/13. El respeto del derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva UN ٤٩٩١/٣١ ـ احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع آخرين
    1. Acoge con beneplácito el informe definitivo del experto independiente sobre la manera en que el derecho de toda persona a la propiedad individual y colectiva contribuye al ejercicio de las libertades fundamentales; UN ١ ـ ترحب بالتقرير الختامي للخبير المستقل المتعلق بالوسائل التي يسهل بها احترام حق كل شخص في التملك بمفرده وكذلك بالاشتراك مع آخرين في ممارسة الحريات اﻷساسية؛
    " es difícil imaginar una democracia que no garantice el derecho a la propiedad. UN " من الصعب تصور وجود ديمقراطية دون ضمان الحق في التملك.
    Se recomienda al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer que considere la formulación de una declaración u opinión concisa para potenciar a la mujer en relación con su derecho a la propiedad. UN وينبغي توصية لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بأن تنظر في اعتماد بيان أو تقييم دقيق لتمكين النساء من التمتع بحقهن في التملك.
    Un segundo aspecto de la labor de la Comisión se centró en la igualdad de la mujer en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada. UN وركز جانب ثان من عمل اللجنة على المساواة بين المرأة والرجل في ملكية الأراضي والوصول إليها ومراقبتها وعلى المساواة في الحق في التملك والتمتع بالسكن الملائم.
    No obstante, la oradora está preocupada por el hecho de que sigan existiendo disposiciones discriminatorias incluso después de las reformas efectuadas, como, por ejemplo, en esferas tales como los derechos de propiedad de la mujer y el estado civil. UN وأبدت قلقها مع ذلك من استمرار الأحكام التمييزية حتى بعد الإصلاح، وذلك مثلا في مجالات من قبيل حقوق المرأة في التملك والحالة الزواجية.
    5. El derecho a ser propietario, individualmente y en asociación con otros. UN 5- حق الفرد في التملك بمفرده أو بالاشتراك مع آخرين؛
    Derecho de la persona a poseer bienes, tanto individual como colectivamente UN حق الفرد في التملك بمفرده أو بالاشتراك مع الآخرين
    Como se ha examinado anteriormente, este derecho deriva del derecho de libre determinación, el derecho a tener propiedades, el derecho a existir como pueblo y el derecho a no ser objeto de discriminación, entre otros derechos, todos los cuales son inalienables. UN وينشأ هذا الحق، كما تناولت المناقشة من قبل، عن الحق في تقرير المصير والحق في التملك والحق في البقاء كشعب، والحق في عدم التعرض للتمييز، في جملة حقوق أخرى، وهي جميعاً حقوق غير قابلة للتصرف.
    " En ningún caso presentado a esta Corte se ha dictaminado que la apropiación o el uso por el Congreso de un título indio exigiera indemnización. UN " لم يتقرر على اﻹطلاق في أي قضية منظورة في هذه المحكمة، أن سحب الكونغرس لحقوق الهنود في التملك والانتفاع يقتضي تقديم تعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد