ويكيبيديا

    "في التمويل بالمستحقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de créditos con fines de financiación
        
    • en el financiamiento mediante efectos a cobrar
        
    • para la financiación por cesión de créditos
        
    • LA CESIÓN DE
        
    • de financiación por cesión de créditos
        
    • de la financiación por cesión de créditos
        
    IV. La cesión de créditos con fines de financiación UN رابعا الإحالة في التمويل بالمستحقات خامسا
    Acoge con agrado el reciente debate que se realizó con los auspicios de la Comisión y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado; la intensificación de esa cooperación permitirá encontrar soluciones prácticas a las cuestiones jurídicas que dimanan de la cesión de créditos con fines de financiación. UN وقال ان وفده يرحب بالمناقشات التي أجريت مؤخرا تحت رعاية اللجنة ومؤتمر لاهاي عن القانون الدولي الخاص؛ وان مواصلة التعاون بين اللجنة ومؤتمر لاهاي من شأنه أن يساعد على ايجاد حلول عملية للمسائل القانونية التي تنطوي عليها الاحالة في التمويل بالمستحقات.
    El Grupo de Trabajo y la Comisión deben examinar éste y otros temas en sus próximos períodos de sesiones para instituir un régimen uniforme sobre la cesión de créditos con fines de financiación que sea aceptable y eficaz. UN وينبغي للفريق العامل واللجنة أن يناقشا هذه المسألة وغيرها من المسائل في دورتيهما القادمتين بهدف ايجاد نظام قانوني موحد يكون فعالا بالاضافة الى كونه مقبولا فيما يتعلق بالاحالة في التمويل بالمستحقات.
    CESIÓN en el financiamiento mediante efectos a cobrar UN الحوالة في التمويل بالمستحقات
    V. CESIÓN en el financiamiento mediante efectos a cobrar UN خامسا - الحوالة في التمويل بالمستحقات
    Abrigando el parecer de que la adopción de un régimen uniforme para la financiación por cesión de créditos facilitará el desarrollo del comercio internacional y favorecerá la disponibilidad de créditos a tipos de interés más fácilmente pagaderos, UN واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تحكم الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تنمية التجارة الدولية ويشجع على توافر الائتمان بأسعار أيسر ،
    La cesión de créditos con fines de financiación es una de las cuestiones más importantes de derecho civil; las novedosas soluciones que se proponen en el proyecto se desconocen en muchos países, incluso en el del orador. UN وقال إن الاحالة في التمويل بالمستحقات تعد من أهم مسائل القانون المدني، وان الحلول الجديدة المقترحة في مشروع النص ما زالت مجهولة في كثير من البلدان بما في ذلك بلده.
    3. Preparación de un proyecto de Convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación. UN ٣ - اعداد مشروع اتفاقية الاحالة في التمويل بالمستحقات .
    . Este ha sido el sexto período de sesiones dedicado a la preparación de ese régimen uniforme, titulado provisionalmente proyecto de Convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación. UN فيما يتعلق باعداد قانون موحد بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات . وهذه هي الدورة السادسة المكرسة ﻹعداد ذلك القانون الموحد ، المعنون بصفة مؤقتة مشروع اتفاقية بشأن اﻹحالة في التمويل بالمستحقات .
    3. Preparación del proyecto de convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación. UN ٣ - اعداد مشروع اتفاقية بشأن الاحالة في التمويل بالمستحقات .
    3. La cesión de créditos con fines de financiación UN ٣ - الاحالة في التمويل بالمستحقات .
    En el apéndice 2 del libro se reproduce el proyecto de convención sobre cesión de créditos con fines de financiación (1996), págs. 509-522. UN يتضمن التذييل ٢ للكتاب استنساخا لـ : مشروع اتفاقية الاحالة في التمويل بالمستحقات )٦٩٩١( ، الصفحات ٩٠٥-٢٢٥ .
    El Sr. BURMAN (Estados Unidos de América) dice que el proyecto de Convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación puede aumentar considerablemente los créditos comerciales disponibles en numerosos mercados. UN ١٣- السيد بيرمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إن مشروع اتفاقية الاحالة في التمويل بالمستحقات يمكن أن يزيد الى حد كبير من توافر القروض التجارية ﻷسواق كثيرة.
    El comentario analítico del proyecto de convención sobre LA CESIÓN DE créditos [con fines de financiación] [en el comercio internacional] (A/CN.9/470) constituye la base idónea para la preparación del comentario del proyecto de convención. UN وقال إن التعليق التحليلي على مشروع اتفاقية [إحالة المستحقات في التجارة الدولية] [الإحالة في التمويل بالمستحقات] (A/CN.9/470) سيكون أساسا مثاليا لإعداد التعليق على مشروع الاتفاقية.
    6. En su 26º período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó una nota preparada por la Secretaría con una versión revisada del proyecto de Convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación (A/CN.9/WG.II/WP.89). UN ٦ - وفي دورته السادسة والعشرين ، نظر الفريق العامل في مذكرة أعدتها اﻷمانة ، احتوت على صيغة منقحة لمشروع اتفاقية اﻹحالة في التمويل بالمستحقات (A/CN.9/WG.II/WP.89) .
    La Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) logró avanzar hacia la finalización del proyecto de convención sobre la cesión de créditos con fines de financiación que facilitará la financiación basada en los efectos a cobrar y permitirá que las empresas comerciales obtengan créditos con tasas de interés más bajas. UN فقد أحرزت لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي (الأونسيترال) تقدما كبيرا في وضع الصيغة النهائية لمشروع اتفاقية بشأن الإحالة في التمويل بالمستحقات. وهذا سوف ييسر التمويل المستند إلى المستحقات، ويتيح للكيانات التجارية الحصول على قروض بأسعار فائدة أقل.
    La labor realizada por el Grupo de Trabajo sobre insolvencia transfronteriza y el Grupo de Trabajo sobre cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar ha despertado gran interés entre los especialistas y los gobiernos. UN ١٩ - وأردف يقول إن اﻷعمال التي اضطلع بها الفريق العامل المعني باﻹعسار عبر الحدود والفريق العامل المعني بالحوالة في التمويل بالمستحقات قد أثارت اهتماما كبيرا بين المتخصصين والحكومات.
    También complace al Japón que los grupos de trabajo pertinentes comenzarán a preparar leyes uniformes sobre insolvencia transfronteriza y cesión en el financiamiento mediante efectos a cobrar. UN ٣٦ - وأضاف أن من دواعي سرور اليابان أيضا أن الفريقين العاملين المعنيين قد شرعا في إعداد قانونيين نموذجيين بشأن اﻹعسار عبر الحدود والحوالة في التمويل بالمستحقات.
    Abrigando el parecer de que la adopción de un régimen uniforme para la financiación por cesión de créditos facilitará el desarrollo del comercio internacional y favorecerá la disponibilidad de crédito financiero a un tipo de interés más pagadero, UN " واذ ترى أن من شأن اعتماد قواعد موحدة تسري على الاحالات في التمويل بالمستحقات أن ييسر تطور التجارة الدولية وأن يروج توافر الائتمان بأسعار أيسر ،
    La Comisión, en su 28º período de sesiones (1995), decidió emprender el trabajo sobre una ley uniforme de financiación por cesión de créditos (A/50/17, párrs. 374 a 381). UN قررت اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين )عام ٥٩٩١( العمل على اعداد قانون موحد بشأن الاحالة في التمويل بالمستحقات )A/50/17 ، الفقرات ٤٧٣-١٨٣( .
    37. Se objetó a esa sugerencia que, a menos que el proyecto de Convención ofreciera certidumbre y previsibilidad en cuanto a los derechos del cesionario en el supuesto de insolvencia del cedente, su régimen dejaría sin resolver uno de los problemas más importantes de la financiación por cesión de créditos, obstaculizando así la obtención de crédito financiero a menor costo. UN ٧٣ - واعترض على ذلك الاقتراح بحجة أن مشروع الاتفاقية ، ما لم يهيىء بعض اليقين وامكانية التنبؤ بحقوق المحال اليه في حالة إعسار المحيل ، سيكون قد تخلف عن تناول واحدة من أهم المشاكل في التمويل بالمستحقات ، وبذلك يكون قد تخلف عن بلوغ هدف زيادة توافر الائتمان الزهيد التكلفة .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد