A este respecto, la División comenzó un proceso de consulta sobre los criterios para aumentar la sinergia en la aplicación nacional de las convenciones. | UN | وفي ذلك الصدد، بدأت الشعبة عملية استشارة بشأن نُهج تعزيز التفاعل في التنفيذ الوطني للاتفاقيات. |
Un elemento esencial que a menudo se ha subestimado en la aplicación nacional de las normas relativas a los derechos humanos es la importancia de instituciones eficaces como medios para lograr una buena gestión pública. | UN | ومن العناصر اﻷساسية التي لا تنال حقها كثيرا في التنفيذ الوطني لمعايير حقوق اﻹنسان أهمية وجود مؤسسات فعالة كوسيلة لتحقيق الحكم الصالح. |
A ese respecto muchas delegaciones se mostraron de acuerdo con que los organismos especializados de las Naciones Unidas participaran en la ejecución nacional prestando servicios técnicos. | UN | وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية. |
A ese respecto muchas delegaciones se mostraron de acuerdo con que los organismos especializados de las Naciones Unidas participaran en la ejecución nacional prestando servicios técnicos. | UN | وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية. |
La disminución de estos gastos de apoyo es consecuencia del incremento de la ejecución nacional y de la capacidad de los países en los que existen programas para ejecutar proyectos y programas. | UN | وجاء الانخفاض في تكاليف الدعم نتيجة للزيادة في التنفيذ الوطني وفي قدرة بلدان البرنامج على تنفيذ المشاريع والبرامج. |
El nivel de los recursos de que dispone el Departamento ha seguido disminuyendo debido en parte al rápido aumento de la ejecución nacional. | UN | ٣٧ - استمر مستوى الموارد المتاحة أمام اﻹدارة في الانخفاض، مما يرجع جزئيا إلى النمو السريع في التنفيذ الوطني. |
Una cuarta cuestión era la aplicación a la ejecución nacional de los principios de auditoría y rendición de cuentas. | UN | وثمة مسألة رابعة، وهي استخدام معايير مراجعة الحسابات والمساءلة في التنفيذ الوطني. |
En ese sentido, el papel de los organismos especializados en relación con la ejecución nacional es un tema que merece atención constante. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني مسألة تستحق اهتماما متواصلا. |
Informe analítico del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que la Comisión tiene ante sí, de conformidad con su programa de trabajo multianual, incluido, en la medida de lo posible, el progreso realizado en la aplicación nacional, sobre la base de datos y estadísticas disponibles | UN | تقرير تحليلي من اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية المعروضة على اللجنة وفقاً لبرنامج العمل المتعدد السنوات الذي يشمل قدر اﻹمكان استعراض التقدم المحرز في التنفيذ الوطني على أساس البيانات واﻹحصاءات المتاحة |
Informe analítico del Secretario General sobre las cuestiones temáticas que la Comisión tiene ante sí, de conformidad con su programa de trabajo multianual, incluido, en la medida de lo posible, el progreso realizado en la aplicación nacional, sobre la base de datos y estadísticas disponibles | UN | تقرير تحليلي من اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية المعروضة على اللجنة وفقا لبرنامج العمل المتعدد السنوات الذي يشمل قدر اﻹمكان استعراض التقدم المحرز في التنفيذ الوطني على أساس البيانات واﻹحصاءات المتاحة |
En décimo lugar, se reconoció que el sector de las organizaciones no gubernamentales estaba en condiciones de desempeñar una función más destacada aún en la aplicación nacional del Programa de Acción. | UN | ٢٤ - وعاشرها أنه تم التسليم بأن قطاع المنظمات غير الحكومية قادر بوضوح على القيام بدور أبرز في التنفيذ الوطني لبرنامج العمل. |
El resumen de esta reunión fue publicado en enero de 1998 por la División de Energía Sostenible y Medio Ambiente del PNUD (SEED-UNDP) en un folleto titulado " La sinergia en la aplicación nacional " . | UN | ونشرت شعبة الطاقة المستدامة والبيئة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجز هذا الاجتماع في كتيب معنون " أوجه التآزر في التنفيذ الوطني " في كانون الثاني/يناير 1998. |
Las recomendaciones de la reunión de expertos se han publicado en el folleto titulado " La sinergia en la aplicación nacional " . | UN | وترد توصيات حلقة العمل في الكتيب المعنون " أوجه التآزر في التنفيذ الوطني " . |
En relación con el FNUAP, varias delegaciones pidieron aclaraciones sobre el papel que desempeñaban los organismos especializados en la ejecución nacional a raíz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، طلبت عدة وفود توضيحات بشأن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
En relación con el FNUAP, varias delegaciones pidieron aclaraciones sobre el papel que desempeñaban los organismos especializados en la ejecución nacional a raíz de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. | UN | وفيما يتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، طلبت عدة وفود توضيحات بشأن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني بعد انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
Actualmente, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo hace hincapié en el uso de expertos locales en la ejecución nacional de acuerdo con la recomendación y la legislación del examen trienal de las políticas. | UN | ٢٤٧ - ويؤكد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في الوقت الراهن، على استخدام الخبرات المحلية في التنفيذ الوطني بما يتوافق مع هذه التوصية ومع التشريع القاضي باستعراض السياسات بعد ثلاث سنوات. |
En el estudio se preveían un aumento considerable en la ejecución nacional de programas y proyectos y una disminución de las actividades de cooperación técnica a cargo de los organismos de ejecución del PNUD. | UN | وتصورت هذه الدراسة إمكانية حدوث زيادة كبيرة في التنفيذ الوطني وانخفاضا في أنشطة التعاون التقني من قبل الوكالات المنفذة للبرنامج الإنمائي. |
Sin embargo, una delegación criticó la utilización de la tasa del 10%, en vista de la disminución de la ejecución por organismos de proyectos financiados por el PNUD y del aumento de la ejecución nacional de tales proyectos. | UN | إلا أن أحد الوفود قد تساءل عن مبرر استخدام رقم اﻟ ٠١ في المائة نظراً إلى الانخفاض في تنفيذ الوكالات والزيادة في التنفيذ الوطني للمشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Sin embargo, una delegación criticó la utilización de la tasa del 10%, en vista de la disminución de la ejecución por organismos de proyectos financiados por el PNUD y del aumento de la ejecución nacional de tales proyectos. | UN | إلا أن أحد الوفود قد تساءل عن مبرر استخدام رقم اﻟ ٠١ في المائة نظرا إلى الانخفاض في تنفيذ الوكالات والزيادة في التنفيذ الوطني للمشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Durante el período de sesiones anual de 1997 de la Junta Ejecutiva, el PNUD presentó su estrategia para determinar el grado de adelanto y el logro de la ejecución nacional. | UN | وقدم البرنامج اﻹنمائي استراتيجيته لتقييم التقدم المحرز في التنفيذ الوطني ومنجزاته إلى الدورة السنوية للمجلس التنفيذي لعام ١٩٩٧. |
Una cuarta cuestión era la aplicación a la ejecución nacional de los principios de auditoría y rendición de cuentas. | UN | وثمة مسألة رابعة، وهي استخدام معايير مراجعة الحسابات والمساءلة في التنفيذ الوطني. |
En las respuestas de los países al cuestionario se han señalado muchos tipos de dificultades en relación con la ejecución nacional. | UN | ١٠٨ - وقد حددت في الردود على الاستبيان أنواع كثيرة من الصعوبات في التنفيذ الوطني. |
Producción, distribución y uso sostenible de la energía: tendencias de la aplicación en el plano nacional | UN | الإنتاج والتوزيع والاستخدام المستدام للطاقة: اتجاهات في التنفيذ الوطني |