ويكيبيديا

    "في التنقل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de circulación
        
    • de movimiento
        
    • a circular
        
    • a desplazarse
        
    • de movilidad
        
    • de movimientos
        
    • de desplazamiento
        
    • para desplazarse
        
    • de circular
        
    • la movilidad
        
    • a la libre circulación
        
    • circulación de
        
    • a trasladarse
        
    • de transporte
        
    • para trasladarse
        
    Es evidentemente una limitación grave a la libertad de circulación de los refugiados. UN فمن الواضح أن ذلك هو تقييد خطير لحرية اللاجئ في التنقل.
    Todos los periodistas deben disfrutar de una completa libertad de circulación en todo el país. UN ويجب أن يتمتع جميع الصحفيين بحرية كاملة في التنقل في جميع أرجاء البلد.
    Es imperativo garantizar el respeto de las prerrogativas e inmunidades de la FNUOS y su libertad de circulación. UN ولا بد من كفالة احترام الامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة واحترام حريتها في التنقل.
    El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    Igualdad ante la ley, capacidad jurídica idéntica a la del hombre para firmar contratos y administrar bienes y los mismos derechos con respecto a circular libremente y a la libertad para elegir su domicilio. UN المساواة أمام القانون واﻷهلية القانونية ﻹبرام العقود وإدارة الممتلكات؛ والحق المتكافئ في التنقل واختيار محل اﻹقامة.
    Es imperativo garantizar el respeto de las prerrogativas e inmunidades de la FNUOS y su libertad de circulación. UN ولا بد من كفالة الاحترام الواجب للامتيازات والحصانات التي تتمتع بها القوة ولحريتها في التنقل.
    En ciertos casos también se restringió gravemente su libertad de circulación. UN كما كانت هناك حالات قُيﱢدت فيها حريتهم في التنقل تقييدا شديدا.
    Espero que, de conformidad con el artículo 1 del Acuerdo, el equipo tendrá acceso a todo el territorio de la faja y tendrá completa libertad de circulación. UN وإني أتوقع أن يكون للفريق، عملا بالمادة ١ من الاتفاق حق الوصول إلى كامل أراضي القطاع وتكون له حرية كاملة في التنقل.
    Por último, en el informe figuraba la siguiente información sobre las restricciones impuestas a la libertad de circulación de la población de los territorios ocupados: UN وأخيرا، تضمن التقرير المعلومات التالية بشأن القيود المفروضة على حرية سكان اﻷراضي المحتلة في التنقل:
    En primer lugar, los palestinos sufren las consecuencias de las restricciones impuestas por las autoridades militares israelíes a su libertad de circulación. UN وقال إن الفلسطينيين يعانون أشد المعاناة من القيود التي تفرضها السلطات العسكرية اﻹسرائيلية على حريتهم في التنقل.
    El artículo establece unas limitaciones razonables al ejercicio de la libertad de circulación, y al determinar claramente las limitaciones, no permite que se utilicen otras. UN تفرض هذه المادة حدوداً معقولة على ممارسة الحق في التنقل. وحددت بوضوح الحدود المسموح بها واستبعدت تطبيق حدود أخرى.
    Debía negociar la liberación del personal de las Naciones Unidas que se hallaba detenido y el restablecimiento de su libertad de circulación. UN كما كان عليه أن يتفاوض من أجل اﻹفراج عن أفراد اﻷمم المتحدة المحتجزين وإعادة حريتهم في التنقل.
    Quizás imaginaron que, amenazando mi libertad de circulación, no lograría llegar a Nueva York, pero tenemos más de un truco en la manga. UN وهي بتهديداتها لحريتي في التنقل ربما تخيلت أنني لن أستطيع الوصول إلى نيويورك، ولكن لدينا أكثر من حيلة في داخل كمنا.
    En los emplazamientos sobre el terreno, los observadores militares de la MONUC sufrieron restricciones ocasionales de la libertad de circulación impuestas por comandantes locales. UN 44 - وفي المواقع الميدانية، واجه مراقبو البعثة العسكريون قيودا بين حين وآخر على حريتهم في التنقل فرضها القادة المحليون.
    El personal de la Misión disfrutará de amplia libertad de movimiento y tendrá acceso a todo el territorio de Kosovo en todo momento. UN وسيكون ﻷفراد البعثة كامل الحرية في التنقل والوصول إلى جميع أنحاء كوسوفو في جميع اﻷوقات.
    Según el párrafo 1 del artículo 12, las personas tienen derecho a circular de una parte a otra y a establecerse en el lugar de su elección. UN ووفقا لما ورد في الفقرة 1 من المادة 12، فلكل شخص الحق في التنقل من مكان إلى آخر وفي الاستقرار في أي مكان يختاره.
    La ley que reconocía el derecho de las personas con discapacidad a desplazarse no garantizaba su derecho a acceder a las carreteras, los edificios y el transporte público. UN ولا يكفل القانون الذي يضمن حق الأشخاص ذوي الإعاقة في التنقل الحق في استعمال الطرقات والمباني ووسائل النقل العامة.
    Por su parte, los trabajadores muestran un alto grado de movilidad geográfica intersectorial. UN وقد أظهر الموظفون، من جانبهم، قدرا كبيرا من المرونة في التنقل داخل القطاعات وبين المناطق الجغرافية.
    Asimismo expresa su preocupación por las condiciones de vida y laborales de los trabajadores haitianos y las prácticas toleradas que restringen su libertad de movimientos. UN وهي تعرب أيضاً عن القلق إزاء الأوضاع المعيشية وأوضاع العمل للعمال الهايتيين وما يُسمح به من ممارسات تقيد حريتهم في التنقل.
    Tienen una plena libertad de desplazamiento y acceso a las comunicaciones y a la inspección y a otros servicios necesarios para desempeñar sus tareas. UN ولهم الحرية الكاملة في التنقل والوصول إلى مرافق الاتصالات والتفتيش وغيرها من المرافق الضرورية ﻹنجاز مهامهم.
    Los mencionados relatores especiales recibirán todo el apoyo del Gobierno para desplazarse por el territorio nacional y entrevistarse, con toda libertad, discreción y autonomía, con cuantas personas o grupos lo estimen del caso; UN وسيلقى المقرران الخاصان المذكوران الدعم الكامل من الحكومة في التنقل في أرجاء البلد والالتقاء، بكل حرية وكتمان واستقلالية، بمن يريان الالتقاء به من اﻷفراد أو الجماعات؛
    A veces también se les priva de su derecho de circular libremente porque sus empleadores les retiran el pasaporte. UN كما أنهم يُحرمون في بعض الأحيان من حريتهم في التنقل لأن أصحاب عملهم يحتجزون جوازات سفرهم.
    Deben difundirse las mejores prácticas de apoyo a los departamentos/oficinas en su labor de fomento de la movilidad, por ejemplo los programas de rotación local, siempre que ello resulte beneficioso para la Organización. UN وينبغي نشر أفضل الممارسات لدعم الإدارات/المكاتب في التنقل مثل برامج التناوب المحلية عندما تكون ذات فائدة للمنظمة.
    :: El derecho a la libre circulación dentro del país y en el extranjero; UN :: الحق في التنقل الحر في البلد وفي الخارج؛
    En un estudio realizado por el Banco Mundial se descubrió que las mujeres de las zonas rurales de África dedican el 65% de su tiempo a trasladarse a pie. UN فقد توصلت دراسة للبنك الدولي إلى أن المرأة في المناطق الريفية في أفريقيا تقضي 65 في المائة من وقتها في التنقل مشيا على الأقدام.
    La agrupación en el centro de apoyo ha eliminado también el tiempo de desplazamiento entre los tres lugares anteriores, reduciendo así los costos habida cuenta de la agrupación de los sistemas de comunicaciones, los costos de transporte y los servicios de apoyo administrativo. UN كما أن الدمج في مركز الدعم قضى أيضا على الوقت الضائع في التنقل بين المواقع الثلاثة السابقة، وبالتالي أدى إلى تقليل التكلفة من حيث توحيد أنظمة الاتصالات، وتكاليف النقل وخدمات الدعم اﻹداري.
    El personal debería asumir su responsabilidad de estar disponible para trasladarse y aprovechar las promociones profesionales y oportunidades de adelanto que ofrece el hecho de asumir tal responsabilidad. UN يُشترَط على الموظفين تحمُّل مسؤوليتهم في التنقل والاستفادة مما يتيحه ذلك من فرص في التحسُّن والتطوُّر الوظيفي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد