ويكيبيديا

    "في التنمية الاقتصادية للبلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el desarrollo económico del país
        
    • al desarrollo económico del país
        
    En el caso de Nigeria, el nuevo gobierno civil hizo conocer una serie integral de propuestas que recalcan la asignación de un papel más destacado al sector privado en el desarrollo económico del país. UN فقد أعلنت الحكومة المدنية الجديدة في نيجيريا عن مجموعة شاملة من مقترحات السياسة العامة شملت إسناد دور أبرز للقطاع الخاص في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Malasia es ejemplo de país que, desde que alcanzó la independencia, ha hecho grandes progresos en lo que se refiere a mejorar la vida y la condición de las mujeres, en particular proporcionándoles oportunidades cada vez mayores de ser participantes directas en el desarrollo económico del país. UN وتعتبر ماليزيا مثالا عن بلد حقق، منذ نيله الاستقلال، تقدما كبيرا في تحسين حياة ووضع المرأة، ولا سيما تزويدها بفرص متزايدة يوما بعد يوم كيما تصبح من أصحاب المصلحة في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Junto con la comunidad para el desarrollo, reconoce que las comunidades rurales juegan un papel importante en el desarrollo económico del país. UN وتدرك الرابطة، هي وبقية مجتمع الأنشطة الإنمائية، أن المجتمعات المحلية النائية تؤدي دورا مهما في التنمية الاقتصادية للبلد.
    El patrimonio cultural bien conservado mantiene sus valores y, en consecuencia, atrae el interés de los visitantes nacionales y extranjeros y contribuye al desarrollo económico del país. UN فالتراث الثقافي المحافظ عليه جيدا سيحتفظ بقيمه ومن ثم يجتذب كلا من الزائرين الأجانب والمحليين، وبذلك يسهم في التنمية الاقتصادية للبلد المعني.
    :: Desarrollar, preservar y conservar desde tiempo de paz el medio ambiente, con la finalidad de contribuir al desarrollo económico del país. UN - تطوير البيئة والمحافظة عليها وحمايتها في وقت السلم بغرض المساهمة في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Hay un gran número de nacionales de Bangladesh que trabaja en el extranjero y que contribuye, mediante el envío de fondos, al desarrollo económico del país. UN فهناك فئة كبيرة من سكان بنغلاديش تعمل بالخارج، وهي تسهم من هذا المنطلق، وعن طريق إرسال الأموال، في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Observando que las tecnologías de la información y las comunicaciones representan una proporción significativa y creciente de las exportaciones de Armenia, señala que su Gobierno ha conferido carácter prioritario a esos sectores en el desarrollo económico del país y que ya se han logrado resultados tangibles. UN وبالإشارة إلى أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات شكلت نصيبا كبيرا ومتزايدا من صادرات أرمينيا، قال إن حكومته قد أعلنت أن هذين القطاعين لهما الأولوية في التنمية الاقتصادية للبلد وأنه سبق تحقيق نتائج ملموسة في هذا الصدد.
    Desea saber qué tipo de distinción se establece entre la igualdad y la equidad, puesto que el Gobierno parece creer que la igualdad entre los géneros se alcanzará cuando las mujeres gambianas puedan participar en condiciones de equidad en el desarrollo económico del país. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف أي تفرقة تقام بين المساواة وبين الإنصاف، وذلك لأن الحكومة تعتقد، على ما يبدو، بأن المساواة بين الجنسين ستتحقق حين تتمكن المرأة الغامبية من المشاركة بالتساوي في التنمية الاقتصادية للبلد.
    Además, mediante financiación del Fondo para la Consolidación de la Paz, las Naciones Unidas proporcionaron cerca de 60.000 dólares en financiación mediante microcréditos a 13.000 mujeres que habían sido afectadas por conflictos pertenecientes a una de 532 asociaciones para facilitar su participación en el desarrollo económico del país. UN وإضافة إلى ذلك، وبفضل تمويل مقدّم من صندوق بناء السلام، قدمت الأمم المتحدة حوالي 000 60 دولار على شكل تمويل بقروض بالغة الصغر لنساء متضررات من النزاع يبلغ عددهن 000 13 امرأة وينتمين إلى واحدة من 532 جمعية لتسهيل مشاركتهم في التنمية الاقتصادية للبلد.
    La Sra. Kachere (Malawi) dice que, mediante la ratificación de la Convención en 2009, el Gobierno de Malawi reconoció su responsabilidad de permitir que las personas con discapacidad sean participantes activos en el desarrollo económico del país. UN 12 - السيدة كاتشير (ملاوي): قالت إن حكومتها، بتصديقها على الاتفاقية في عام 2009، قد أقرَّت بمسؤوليتها عن تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من أن يشاركوا بنشاط في التنمية الاقتصادية للبلد.
    166.263 Asegurar la participación de todos los interesados, en particular de las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables, en el desarrollo económico del país, a fin de fomentar un crecimiento económico inclusivo y a largo plazo y de promover el bienestar de toda la población (Tailandia); UN 166-263 ضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء والشباب والفئات الضعيفة، في التنمية الاقتصادية للبلد بغية تحقيق نمو اقتصادي طويل الأمد لا يُقصى عنه أحد، وضمان الرفاه للجميع (تايلند)؛
    El Ministerio de Comercio, Industria y Turismo a través de sus diferentes programas, desarrolla instrumentos que propenden por la conformación y fortalecimiento de las Micro, Pequeñas y Medianas Empresas (Mipymes), que contribuyen al desarrollo económico del país y a la generación de empleo. UN وأنشأت وزارة التجارة والصناعة والسياحة عددا من البرامج المختلفة، بغية تيسير تكوين وتوحيد المؤسسات الصغرى والصغيرة والمتوسطة الحجم، التي تساهم في التنمية الاقتصادية للبلد وإيجاد فرص التوظيف.
    El Togo dispone de importantes recursos y posibilidades que, aunque con frecuencia están insuficientemente explotados, pueden aportar una contribución esencial al desarrollo económico del país. UN ولدى توغو موارد وإمكانات هامة لكن كثيراً ما يجري استغلالها بصورة غير كافية، رغم أنها كفيلة بالإسهام على نحو أساسي في التنمية الاقتصادية للبلد.
    37. La Sra. Zou Xiaoqiao dice que el aumento del número de mujeres que participan en política es reducido en comparación con la sustancial contribución efectuada por las mujeres al desarrollo económico del país. UN 37 - السيدة زو جياوكياو: قالت إن الزيادة في عدد النساء اللائي يشاركن في الحياة السياسية زيادة ضئيلة إذا ما نُظر إليها في سياق المساهمة الكبيرة التي تسهم بها المرأة في التنمية الاقتصادية للبلد.
    17. Si cuentan con protección y ayuda adecuadas, los refugiados pueden ser capaces de conseguir el sustento de manera duradera y volverse autónomos, contribuyendo al desarrollo económico del país de acogida o, a su retorno, a la reconstrucción de su país de origen. UN 17 - وإذا توفرت للاجئين الحماية والمساعدة، فيتيسر حينئذ تمكينهم من السعي لكسب أسباب المعيشة المستدامة والاعتماد على الذات، مما يُسهم في التنمية الاقتصادية للبلد المضيف أو، لدى عودتهم، في إعادة بناء بلد المنشأ.
    17. Si cuentan con protección y ayuda adecuados, los refugiados pueden ser capaces de conseguir el sustento de manera duradera y ser autónomos, contribuyendo al desarrollo económico del país de acogida o, a su retorno, a la reconstrucción de su país de origen. UN 17- وإذا توفرت للاجئين الحماية والمساعدة، فيتيسر حينئذ تمكينهم من السعي لكسب أسباب المعيشة المستدامة والاعتماد على الذات، مما يُسهم في التنمية الاقتصادية للبلد المضيف أو، لدى عودتهم، في إعادة بناء بلد المنشأ.
    Por otra parte, la estabilidad política de la que es garante el Gobierno actual contribuye al desarrollo económico del país, como lo prueban los numerosos avances logrados por Myanmar: transición a la economía de mercado, privatización creciente del sector público, aumento de las inversiones extranjeras, todo esto a pesar del retiro de la asistencia económica y técnica de ciertos países. UN ٢٧ - واستطرد يقول إن الاستقرار السياسي الذي تكفله الحكومة الحالية يساهم في التنمية الاقتصادية للبلد كما يتضح من المنجزات العديدة التي حققتها ميانمار - الانتقال إلى الاقتصاد السوقي وتزايد عمليات تحويل الملكية من القطاع العام إلى القطاع الخاص ونمو الاستثمارات اﻷجنبية - وذلك رغم سحب المساعدة الاقتصادية والتقنية المقدمة من بعض البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد