Se necesitan esfuerzos concertados por parte de los Gobiernos de África y los asociados en el desarrollo de África. | UN | ولا مندوحة من الجهود المتضافرة التي تقوم بها الحكومات الأفريقية وشركاؤها في التنمية في أفريقيا. |
En varios foros se ha expresado la necesidad de armonizar la gran cantidad de iniciativas sobre África con miras a aumentar su repercusión en el desarrollo de África. | UN | 40 - تكرر الحديث في المنتديات المختلفة، عن ضرورة مواءمة طائفة من المبادرات المتعلقة بأفريقيا، بهدف تعزيز تأثير هذه المبادرات في التنمية في أفريقيا. |
En ese sentido, el subprograma se basará en la experiencia de los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas de acción; la información y las prácticas más idóneas se comunicarán a las diversas partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، سيستمد البرنامج الفرعي الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامج العمل وسيتولى نشر المعلومات وأفضل الممارسات على مختلف الأطراف المؤثرة في التنمية في أفريقيا. |
Para garantizar una consideración integral del desarrollo de África hay dos aspectos más, creo, que merecen destacarse. | UN | وأعتقد أن هناك جانبين آخرين يستحقان التأكيد عليهما لضمان النظر الشامل في التنمية في أفريقيا. |
Se celebraron seminarios, cursos prácticos y proyectos de campo que condujeron al fomento de la financiación privada de las infraestructuras, la promoción de la cooperación Sur-Sur y el fortalecimiento del sector privado para el desarrollo de África. | UN | ونُـظمت حلقات دراسية وحلقات عمل ومشاريع ميدانية أفضت إلى تعزيز تمويل القطاع الخاص للهياكل الأساسية وتشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتدعيم دور القطاع الخاص في التنمية في أفريقيا. |
En ese sentido, el subprograma se basará en la experiencia de los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas de acción; la información y las prácticas más idóneas se comunicarán a las diversas partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وفي هذا الصدد، سيستمد البرنامج الفرعي الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامج العمل وسيتولى نشر المعلومات وأفضل الممارسات على مختلف الأطراف المؤثرة في التنمية في أفريقيا. |
El proyecto de aprovechamiento del petróleo y de un gasoducto del Chad y el Camerún, apoyado por el Banco Mundial en junio de 2000 a un costo de 3.700 millones de dólares, es otro ejemplo del papel cada vez mayor del sector privado en el desarrollo de África. | UN | 24 - ويعد مشروع التنمية النفطية وإنشاء خط أنابيب بين تشاد والكاميرون، وهو المشروع الذي أقره البنك الدولي في حزيران/يونيه 2000 بتكلفة تبلغ 3.7 بلايين دولار، مثالا آخر على زيادة دور القطاع الخاص في التنمية في أفريقيا. |
En ese sentido, el subprograma se basará en la experiencia de los Estados Miembros y los organismos del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los programas de acción; la información y las prácticas más idóneas se comunicarán a las diversas partes interesadas en el desarrollo de África. [El cambio refleja el papel que desempeñarán los centros subregionales de desarrollo en apoyo de los programas especiales para África] | UN | وفي هذا الصدد، سيستمد البرنامج الفرعي الدروس المستفادة من خبرات الدول الأعضاء ووكالات منظومة الأمم المتحدة في تنفيذ برامج العمل وسيتولى نشر المعلومات وأفضل الممارسات على مختلف الأطراف المؤثرة في التنمية في أفريقيا. [عُدلت الفقرة لتعكس الدور الذي ستقوم به مراكز التنمية دون الإقليمية لدعم البرامج الخاصة من أجل أفريقيا]. |