La inversión debe ser una prioridad constante, en reconocimiento de que el derecho al desarrollo y el derecho a la educación se refuerzan mutuamente. | UN | وإذ نسلم بأن الحق في التنمية والحق في التعليم يعزز الواحد منهما الآخر، لذا ينبغي أن يكون هذا أولوية مستمرة. |
El derecho al desarrollo y el derecho a la paz son dos consecuencias particularmente desafiantes, pero lógicas, de esa interrelación. | UN | إن الحق في التنمية والحق في السلم نتيجتان منطقيتان لتلك العلاقات تتسمان بالتحدي بوجـــه خاص. |
Expresaron su profunda preocupación por la continuación del impacto negativo del Acuerdo sobre Agricultura, que impide la concretización del derecho al desarrollo y el derecho a alimentos. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء استمرار الأثر السلبي لهذه الاتفاقية في المجال الزراعي، الأمر الذي يعرقل بلوغ الحق في التنمية والحق في الغذاء. |
Se trata del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano. | UN | وهذه هي الحق في التنمية والحق في سلامة البيئة. |
La lucha propiamente dicha contra el fenómeno de la impunidad: la organización de la lucha contra la impunidad de las violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, así como del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano requerirá medidas preventivas y judiciales. | UN | المكافحة الحقة لظاهرة اﻹفلات من العقاب: تنظيم مكافحة إفلات انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وانتهاكات الحق في التنمية والحق في سلام البيئة، من العقاب، يحتاج إلى تدابير وقائية وقضائية. |
En medio de la crisis financiera, la comunidad internacional debe centrarse más en el derecho al desarrollo y a la alimentación. | UN | ويتطلب الاهتمام بالأزمة الاقتصادية تعزيز اهتمام المجتمع الدولي بالحق في التنمية والحق في الغذاء. |
Rápidamente se comprobó después que los temores de los primeros y la hipocresía de los segundos se convirtieron en realidad y dieron lugar a violaciones graves y masivas de los derechos económicos, sociales y culturales y de derechos colectivos como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وسرعان ما تبين، فيما بعد، أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا مصدراً لانتهاكات واسعة النطاق وجسيمة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
Además de estos elementos, el Relator Especial respaldó decididamente la petición de la Subcomisión de que se dedicara especial atención a los asuntos relacionados con la extrema pobreza, el derecho al desarrollo y el derecho a la educación. | UN | وإضافة إلى هذه العناصر، أيﱠد المقرر الخاص طوعاً طلب اللجنة الفرعية إيلاء اهتمام خاص للمسائل المتصلة بالفقر المدقع والحق في التنمية والحق في التعليم. |
Ha obstaculizado también el pleno goce de los derechos humanos, como el derecho al desarrollo y el derecho a la alimentación, la atención médica y los servicios sociales que, a pesar de esas limitaciones, son de buena calidad. | UN | كما أعاق التمتع الكامل بحقوق الإنسان، مثل الحق في التنمية والحق في الغذاء، والحق في الرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية، وكلها تـُـقـدَّم بـمستوى جيد على الرغم من هذه القيود. |
Los desafíos pendientes guardan relación con los derechos de los pueblos, en particular el derecho a la paz, el derecho a la libre determinación, el derecho al desarrollo y el derecho a vivir sin miedo ni pobreza en un medio ambiente que conserve el equilibrio ecológico del planeta. | UN | أما التحديات المتبقية فتتصل بإعمال حقوق الشعوب، لا سيما الحق في السلام والحق في تقرير المصير والحق في التنمية والحق في العيش دون خوف وفقر، في بيئة تحتفظ بالتوازن الإيكولوجي لهذا الكوكب. |
Rápidamente se comprobó después que los temores de los primeros y la hipocresía de los segundos se convirtieron en realidad y dieron lugar a violaciones graves y masivas de los derechos económicos, sociales y culturales y de los derechos comunitarios como el derecho al desarrollo y el derecho a un medio ambiente sano. | UN | وسرعان ما تبين، فيما بعد أن خشية اﻷولين ورياء اﻵخرين قد أصبحا خلال مدة قصيرة مصدراً لانتهاكات جسيمة وخطيرة للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وللحقوق الجماعية مثل الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة فيما يتعلق بتأثيرات أنشطة الشركات عبر الوطنية على حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | 6- توصيات بشأن أعمال الفريق العامل المقبلة بشأن ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo sobre los efectos de las actividades de las empresas transnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | 6- التوصيات بشأن عمل الفريق العامل في المستقبل بخصوص ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
6. Recomendaciones para la labor futura del Grupo de Trabajo acerca de los efectos de las actividades de las empresas trasnacionales sobre los derechos humanos, en particular el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | 6- التوصيات بشأن عمل الفريق العامل في المستقبل بخصوص ما لأنشطة الشركات عبر الوطنية من آثار على حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية والحق في بيئة صحية. |
En primer lugar, el Presidente subrayó la importancia de que las empresas trasnacionales respeten los " derechos de solidaridad " , es decir el derecho al desarrollo y el derecho a un entorno saludable. | UN | وشدّد الرئيس في البداية على أهمية احترام الشركات عبر الوطنية ل " الحقوق التضامنية " - الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة. |
En el ejercicio de sus actividades económicas, las empresas transnacionales no estaban en disposición de contribuir a la realización del derecho a la solidaridad, es decir, del derecho al desarrollo y del derecho a un entorno saludable. | UN | والشركات عبر الوطنية، لدى سعيها إلى تنفيذ أنشطتها الاقتصادية، غير مستعدة لإعمال الحق في التضامن، أي الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة صحيا. |
B. Las prácticas y los procedimientos actuales que dan lugar a violaciones de los derechos económicos, sociales y culturales, del derecho al desarrollo y del derecho a un medio ambiente sano | UN | باء - الممارسات واﻹجراءات الحالية التي تشكل مصدراً لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية والحق في بيئة سليمة |
La comunidad internacional debe trabajar con unidad al hacer frente a las cuestiones de derechos humanos en un marco que promueva todos los derechos por igual; a ese respecto, Egipto espera aumentar sus esfuerzos por promover los derechos al desarrollo y a la alimentación y por luchar contra toda forma de discriminación, de conformidad con la Declaración de Durban, el Plan de Acción y los documentos posteriores. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يعمل كشخص واحد في التعامل مع مسائل حقوق الإنسان ضمن إطار عمل يعزز جميع الحقوق بالتساوي؛ وفي هذا الصدد، فإن مصر تتطلع إلى تعزيز جهودها في سبيل تعزيز الحق في التنمية والحق في الغذاء ومكافحة جميع أشكال التمييز، وذلك وفقا لإعلان وخطة عمل ديربان والوثائق اللاحقة به. |
86. Las prácticas y los procedimientos antes enumerados tienen efectos nefastos para los derechos económicos, sociales y culturales de los individuos, así como para los derechos de solidaridad (derecho al desarrollo y derecho a un medio ambiente sano). | UN | ٦٨- للممارسات واﻹجراءات التي سبق ذكرها آثار ضارة على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷفراد وعلى حقوق التضامن )الحق في التنمية والحق في بيئة سليمة(. |
Argelia, preocupada por la indisociabilidad, la interdependencia y la universalidad de los derechos humanos, manifiesta gran interés por los derechos de solidaridad llamados de tercera generación, que son el derecho al desarrollo y el derecho al medio ambiente. | UN | وفي ضوء حرص الجزائر على عدم تجزئة حقوق الإنسان وعلى ترابطها وعالميتها، فإنها أبدت اهتماما جما بحقوق التضامن المتعلقة بالجيل الثالث، وهي الحق في التنمية والحق في البيئة. |
Me refiero al derecho a la dignidad y a la realización del ser humano, al derecho al desarrollo y al derecho a la paz; en resumen, al derecho a la vida. | UN | وأشير الى حق اﻹنسان في الكرامة وفي اﻹنجاز، والحق في التنمية والحق في السلام، وبإيجاز الحق في الحياة. |