ويكيبيديا

    "في التوصيات من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las recomendaciones
        
    Para fines de 1995, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Información Pública deberían ponerse de acuerdo acerca de una división de las funciones relacionadas con todas las actividades propuestas en las recomendaciones 7 a 10 del informe y deberían haber comenzado a llevar a la práctica esas actividades. UN وينبغي ﻹدارتي عمليات حفظ السلام وشؤون اﻹعلام أن تتفقا على تقاسم المسؤوليات المتصلة بجميع اﻷنشطة المقترحة في التوصيات من ٧ إلى ١٠ في التقرير المرحلي وأن تشرع في تنفيذها قبل نهاية سنة ١٩٩٥.
    Para ese puesto o esos puestos deberían contratarse candidatos con conocimientos técnicos en el sector de los recursos hídricos y la tecnología de la información, a fin de que la secretaría del Comité pueda desempeñar más eficazmente las funciones que se le han confiado y emprender nuevas actividades como las descritas en las recomendaciones 1 a 4. UN وينبغي أن يشغل هذه الوظيفة أو الوظيفتين مرشحون يتمتعون بالخبرات التقنية في مجال الموارد المائية وتكنولوجيا المعلومات بغية مساعدة أمانة اللجنة الفرعية على الاضطلاع بوظائفها المنصوص عليها في الولاية على نحو أكثر كفاءة، وإتاحة الفرصة لها للاضطلاع بأنشطة جديدة كتلك الوارد وصفها في التوصيات من 1 إلى 4.
    Para ese puesto o esos puestos deberían contratarse candidatos con conocimientos técnicos en el sector de los recursos hídricos y de tecnología de la información, a fin de que la secretaría del Comité pudiera desempeñar más eficazmente las funciones que se le han confiado y emprendiera actividades nuevas, como las descritas en las recomendaciones 1 a 4. UN وينبغي أن يشغل هذه الوظيفة أو الوظيفتين من ذوي الخبرات التقنية في مجال الموارد المائية وتكنولوجيا المعلومات بغية مساعدة أمانة اللجنة الفرعية على الاضطلاع بوظائفها المنصوص عليها في الولاية على نحو أكثر كفاءة، وإتاحة الفرصة لها للاضطلاع بأنشطة جديدة كتلك الوارد وصفها في التوصيات من 1 إلى 4.
    Instó al Gobierno a que penalizara la mutilación genital femenina y realizara campañas de concienciación al respecto, como se indicaba en las recomendaciones 47 a 50. UN وحثت الحكومة على معاقبة كل من يقوم بتشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعلى القيام بحملات توعية في هذا الشأن، على النحو الوارد في التوصيات من 47 إلى 50.
    A reserva de lo establecido en la norma general de conducta enunciada en la recomendación 128 y de los requisitos establecidos en las recomendaciones 142 a 147 en lo que respecta a la obtención de la posesión y a la enajenación de un bien gravado por vía extrajudicial, el acreedor garantizado podrá optar por ejercitar los derechos que le confiere la recomendación 134 sin tener que recurrir a un tribunal o a otra autoridad. UN ورهنا بالمعيار العام للسلوك المنصوص عليه في التوصية 128 والمقتضيات المنصوص عليها في التوصيات من 142 إلى 147 فيما يتعلق بالحصول على حيازة موجود مرهون والتصرف فيه خارج نطاق القضاء، يجوز للدائن المضمون أن يمارس الحقوق المنصوص عليها في التوصية 134 دون أن يتعين عليه أن يقدم طلبا إلى محكمة أو سلطة أخرى.
    188. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 189 a 195, 198 y 199, las reglas generales en materia de prelación del presente régimen serán aplicables a las garantías reales del pago de una adquisición. UN 188- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 189 إلى 195 و198 و199، فإن أحكام هذا القانون العامة بشأن الأولوية تنطبق على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    El ejercicio de los derechos del acreedor garantizado por vía extrajudicial está supeditado a lo establecido en la norma general de conducta enunciada en la recomendación 128 y a los requisitos establecidos en las recomendaciones 144 a 148 en lo que respecta a la obtención de la posesión y a la enajenación de un bien gravado. UN وممارسة الدائن المضمون لحقوقه خارج نطاق القضاء رهن بالمعيار العام للسلوك المنصوص عليه في التوصية 128 والمقتضيات المنصوص عليها في التوصيات من 144 إلى 148 فيما يتعلق بالحصول على حيازة موجود مرهون والتصرف فيه خارج نطاق القضاء.
    La Secretaría debería adoptar inmediatamente las medidas propuestas en los incisos a), b) y c), cualquiera que sea el resultado de los exámenes que se proponen en las recomendaciones 1 a 4. UN وينبغي أن تتخذ الأمانة العامة فورا التدابير المبينة في الفقرات (أ) و (ب) و (ج) أعلاه، بغض النظر عن نتائج عمليات الاستعراض المقترحة في التوصيات من 1 إلى 4.
    a) Todo dato que permita identificar al otorgante, conforme a lo previsto en las recomendaciones 59 a 61, así como al acreedor garantizado o a su representante, y sus direcciones; UN (أ) وسيلة تحديد هوية المانح، التي تفي بالمعيار المنصوص عليه في التوصيات من 59 إلى 61، وهوية الدائن المضمون أو ممثله، وعنوان كلّ منهما؛
    85. El régimen debería disponer que, si se transfiere un bien gravado por una garantía oponible a terceros en el momento de efectuarse la transferencia, el cesionario adquirirá sus derechos sujetos a la garantía real sobre dicho bien, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 86 a 88. UN 85- ينبغي أن ينصّ القانون على أنه إذا أحيل حق في موجود مرهون وكان الحق الضماني في ذلك الموجود نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل الإحالة، يأخذ المحال إليه حقوقه رهنا بالحق الضماني، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88.
    53) El régimen de la insolvencia debería especificar que podrán imponerse nuevos gravámenes sobre bienes ya gravados, a reserva de lo previsto en las recomendaciones 65 a 67. UN (53) ينبغي أن يبيِّن قانون الإعسار أنه يجوز زيادة رهن الموجودات المرهونة، مع مراعاة الاشتراطات الواردة في التوصيات من 65 إلى و67.
    184. Las reglas aplicables a las diversas clases de derecho constituido en garantía de la financiación de adquisiciones deberían reportar resultados económicos que sean funcionalmente equivalentes entre sí y, conforme puede verse más en detalle en las recomendaciones 185 a 201, esos resultados deberán ser funcionalmente equivalentes a los del régimen aplicable a las garantías reales del pago de una adquisición. UN 184- ينبغي أن تحقق القواعد التي تحكم الأنواع المختلفة من حقوق تمويل الاحتياز نتائج اقتصادية تعادل كل منها الأخرى وظيفيا وينبغي، كما هو منصوص عليه بصورة أوفى في التوصيات من 185 إلى 202، أن تكون هذه النتائج الاقتصادية معادلة وظيفيا لتلك التي تحققها القواعد المنطبقة على الحقوق الضمانية الاحتيازية.
    188. El régimen debería prever que, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 189 a 195, 198 y 199, el régimen general de la prelación previsto en las recomendaciones [se indicarán] será aplicable no sólo en el marco del enfoque unitario sino también a los derechos en garantía de la financiación de adquisiciones, en el marco del enfoque no unitario. UN 188- ينبغي أن ينص القانون على أنه، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 189 إلى 195 و198 و199، فإن القواعد العامة للأولوية الواردة في التوصيات [تحدد] تنطبق ليس في إطار النهج الوحدوي فحسب بل تنطبق أيضا على حقوق تمويل الاحتياز في إطار النهج غير الوحدوي.
    a) Todo dato que permita identificar al otorgante, conforme a lo previsto en las recomendaciones 58 a 60, así como al acreedor garantizado o a su representante, y sus direcciones; UN (أ) وسيلة تحديد هوية المانح، التي تفي بالمعيار المنصوص عليه في التوصيات من 58 إلى 60، وهوية الدائن المضمون أو ممثله، وعنوان كلّ منهما؛
    19. El Sr. Deschamps (Canadá) señala que en la recomendación 85 se prevé que el comprador de un bien gravado por una garantía real que sea oponible a terceros en el momento de la transferencia adquirirá sus derechos sujetos a la garantía real, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 86 a 88. UN 19- السيد ديشان (كندا): لاحظ أن التوصية 85 تنص على أن مشتري موجود مرهون بحق ضماني نافذ تجاه أطراف ثالثة وقت الإحالة يأخذ حقوقه رهنا بالحق الضماني، باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88.
    62. El régimen debería disponer que si, estando ya inscrito el aviso, el dato identificador del otorgante utilizado en el aviso sufre algún cambio, y si de resultas de ello ese dato no satisface ya a lo prescrito en las recomendaciones 59 a 61, el acreedor garantizado podrá enmendar el aviso inscrito haciendo constar el nuevo dato identificador que cumpla con lo prescrito. UN 62- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا تغيّرت، بعد تسجيل إشعار، الوسيلة التي استعملت في ذلك الإشعار لتعريف هوية المانح، ونتيجة لذلك أصبحت وسيلة تعريف المانح غير مستوفية للمعيار المنصوص عليه في التوصيات من 59 إلى 61، جاز للدائن المضمون أن يعدل الإشعار المسجل لكي يوفر الوسيلة الجديدة لتحديد الهوية امتثالا لذلك المعيار.
    84. [El régimen debería disponer que, si el bien gravado por una garantía real es transferido, una vez que la garantía real sea oponible a terceros por inscripción en un registro especializado o por anotación en un certificado de titularidad conforme a lo previsto en la recomendación 39, el cesionario del bien gravado adquirirá dicho bien sujeto a la garantía real, a reserva de lo previsto en las recomendaciones 86 a 88. UN 84- [ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا أحيل حق في موجود مرهون وجُعل الحق الضماني في ذلك الموجود فعالا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة التسجيل في سجل متخصص أو بالتأشير بشأنه على شهادة ملكية، على النحو المنصوص عليه في التوصية 39، قبل الإحالة، فإن المحال إليه يأخذ حقوقه رهنا بالحق الضماني باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88.
    En ella se prevé que los derechos del cesionario sobre el bien gravado estarán sujetos a la garantía real, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 86 a 88, pero que un cesionario a título oneroso (es decir, un comprador, un arrendatario o un licenciatario) adquirirá sus derechos sobre el bien transferido libres de dicho gravamen, si la garantía real no era oponible a terceros al efectuarse la transferencia del bien gravado. UN وتقضي التوصية بما يلي: يأخذ المحال إليه حقوقه رهنا بالحق الضماني باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88؛ ويأخذ من يحال إليه الموجود مقابل قيمة (أي المشتري أو المستأجر أو الحاصل على ترخيص) حقوقه خالية من الحق الضماني إذا لم يكن الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة.
    21. El Sr. Sigman (Estados Unidos de América) no está convencido de que la fusión de ambas recomendaciones simplificaría el asunto porque la recomendación 84 trata de la cuestión de la inscripción o no inscripción en un registro especializado, mientras que la recomendación 85 contempla la inscripción en un registro general de garantías reales, a reserva de lo dispuesto en las recomendaciones 86 a 88. UN 21- السيد سيغمان (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن عدم اقتناعه بأن دمج التوصيتين سيسهل الأمور لأن التوصية 84 تتناول مسألة التسجيل في سجل متخصص أو عدم التسجيل فيه، بينما تتناول التوصية 85 التسجيل في سجل الحقوق الضمانية العام باستثناء ما هو منصوص عليه في التوصيات من 86 إلى 88.
    61. El régimen debería disponer que si, estando ya inscrito el aviso, el dato identificador del otorgante utilizado en el aviso sufre algún cambio, y si de resultas de ello ese dato no satisface ya a lo prescrito en las recomendaciones 58 a 60, el acreedor garantizado podrá enmendar el aviso inscrito haciendo constar el nuevo dato identificador que cumpla con lo prescrito. UN 61- ينبغي أن ينص القانون على أنه إذا تغيّرت، بعد تسجيل إشعار، الوسيلة التي استعملت في ذلك الإشعار لتعريف هوية المانح، ونتيجة لذلك أصبحت الوسيلة غير مستوفية للمعيار المنصوص عليه في التوصيات من 58 إلى 60، جاز للدائن المضمون أن يعدل الإشعار المسجل لكي يوفر الوسيلة الجديدة لتحديد الهوية امتثالا لذلك المعيار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد