ويكيبيديا

    "في التوصية رقم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la recomendación
        
    • de la recomendación
        
    • con la recomendación
        
    En particular, los problemas enumerados en la recomendación 2 han recibido atención prioritaria por parte de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد حظيت المواضيع المدرجة في التوصية رقم ٢، على وجه الخصوص، باهتمام له أولوية من منظمات ووكالات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Esta información debe constar en la base de datos propuesta en la recomendación 1; UN وينبغي إدراج هذه المعلومات في قواعد البيانات المقترحة في التوصية رقم ١؛
    No obstante, será necesario crear nuevos puestos para alcanzar la meta que se expone en la recomendación 7. UN بيد أنه ستلزم وظائف إضافية لتحقيق الهدف الوارد في التوصية رقم ٧.
    La oradora recomienda una atenta lectura de la recomendación general No. 25 del Comité. UN وأوصت بمزيد من التمعن في التوصية رقم 25 الصادرة عن اللجنة.
    Esta cuestión se examinará en consulta con la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos y las oficinas regionales y en el contexto de los esfuerzos del GNUD mencionados en relación con la recomendación 9. UN ســوف تــدرس هــذه المســألة بالتشاور مع مكتــب التخطيـــط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية وفـي إطار جهود مجموعــة اﻷمـم المتحدة اﻹنمائية، وفقا لمـا جـاء في التوصية رقم ٩.
    en la recomendación 19 de la Plataforma de Acción de Beijing también se usa esta amplia definición de la violencia, que está ratificada por los Países Bajos. UN وهذا التعريف الواسع للعنف، الذي تؤيده هولندا، مستعمل في التوصية رقم ١٩ ومنهاج عمل بيجين أيضاً.
    Este concepto se desarrolló en la recomendación general 19 del Comité y, últimamente, en la causa A.T. c. Hungría con arreglo al Protocolo Facultativo. UN وورد توضيح هذا الفهم في التوصية رقم 19، وكذلك في وقت قريب في قضية السيدة أ. ت. ضد هنغاريا في إطار البروتوكول الاختياري.
    Sin embargo, es preciso comprender que, a la luz de las orientaciones que figuran en la recomendación No. 25, la aplicación de tales medidas no tiene necesariamente fuerza de ley. UN بيد أنه ينبغي الإشارة إلى أن التوجيهات الواردة في التوصية رقم 25، تجعل تطبيق تلك التدابير لا يمثل بالضرورة التزاما قانونيا.
    Como se indicaba en la recomendación Nº 15, las ONG habían pedido al Gobierno de Filipinas que cursara una invitación permanente a los titulares de procedimientos especiales, como expresión de su determinación de respetar y proteger los derechos reproductivos de las mujeres. UN وكما يرد في التوصية رقم 15، طلبت المنظمات غير الحكومية من حكومة الفلبين توجيه دعوة دائمة إلى المكلفين بالإجراءات الخاصة في إطار التزامها باحترام وإعمال الحقوق الإنجابية للمرأة.
    El PRESIDENTE es partidario de mantener la referencia a las directrices en la recomendación 5 y propone que se describan como " directrices técnicas " destinadas a evitar que la labor del Comité se vea perturbada. UN 10- الرئيس قال إنه يحبذ الإبقاء على الإشارة إلى المبادئ التوجيهية في التوصية رقم 5، واقترح وصفها باعتبارها " مبادئ توجيهية تقنية " ترمي إلى ضمان عدم تعطيل أعمال اللجنة.
    No está claro qué se entiende exactamente por " supervisar " en la recomendación 28. UN وبوجه عام، فإن المعنى الدقيق المقصود من كلمة " مراقبة " الواردة في التوصية رقم 28 غير واضح.
    :: Adopten medidas para eliminar y prevenir todas las formas de violencia contra la mujer, de conformidad con lo estipulado en la recomendación No. 19 del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN :: القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة ومنعها على النحو المنصوص عليه في التوصية رقم 19 للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Algunas Partes, entre ellas los cinco patrocinadores del proyecto de anexo mencionado, propusieron que en 1993, antes de que se celebrara la siguiente Reunión Consultiva del Tratado Antártico, se convocara una reunión destinada a continuar el examen urgente de las cuestiones indicadas en la recomendación XVI-13 que quedaban por resolver. UN واقترح بعض اﻷطراف، ومن بينها اﻷطراف الخمسة التي بادرت بوضع مشروع المرفق المذكور أعلاه، عقد اجتماع في عام ١٩٩٣ قبل الاجتماع الاستشاري المقبل لمعاهدة أنتاركتيكا بغية مواصلة الدراسة العاجلة للقضايا المحددة في التوصية رقم ١٣ الصادرة عن الاجتماع السادس عشر التي ما زالت معلقة.
    2. La información de los Estados partes sobre la aplicación del artículo 6 de la Convención ha servido de base para incluir en la recomendación No. 19 del Comité un comentario específico sobre dicho artículo. UN ٢ - إن المعلومات المقدمة من الدول اﻷطراف بشأن تطبيق المادة ٦ من الاتفاقية اتخذت أساسا لكي يدرج في التوصية رقم ١٩ للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تعليق محدد على تلك المادة.
    Algunas entidades de las Naciones Unidas no comparten la propuesta contenida en la recomendación 1, de que los fondos generados mediante las mesas redondas deben asignarse a cualquier organismo, incluido el PNUD. UN ٨ - ولا تتفق بعض كيانات اﻷمم المتحدة في الرأي مع الاقتراح الوارد في التوصية رقم ١، وهو أنه ينبغي تخصيص اﻷموال المولدة عن طريق الموائد المستديرة ﻷي وكالة، بما فيها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    La Directriz Administrativa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de 20 de marzo de 2000, mencionada en la recomendación No. 2 ii) supra, contiene información sobre el registro, el uso y la presentación de informes sobre los recursos financieros. UN الاجراءات المتخذة: يتضمن المبدأ التوجيهي للمفوضية المؤرخ 20 آذار/مارس 2000، المذكور في التوصية رقم 2 `2 ' أعلاه معلومات عن تسجيل الموارد المالية واستخدامها والإبلاغ عنها.
    en la recomendación 4 b) se pedía que se indemnizara al INSTRAW por la " apropiación improductiva " de sus fondos. UN 131 - في التوصية رقم 4(ب)، طُلب تعويض المعهد عن " الاعتمادات غير المنتجة " من أمواله.
    en la recomendación 2 se sugiere que los órganos legislativos adopten medidas para racionalizar o fortalecer las estructuras de gobernanza. UN 10- وقال إنه في التوصية رقم 2، اقترح أن الهيئات التشريعية قد ترغب في اتخاذ تدابير تهدف إلى ترشيد الهياكل الإدارية أو تعزيزها.
    En 2011-2012 se impartió formación sobre los principios básicos de la recomendación Nº 200 a jueces, abogados y magistrados en el Brasil, China, la India, Liberia y el Senegal. UN وفي عامي 2011 و2012، جرى تدريب القضاة والمحامين وقضاة الصلح في البرازيل والسنغال والصين وليبيريا والهند، على المبادئ الأساسية الواردة في التوصية رقم 200.
    El Sr. O ' FLAHERTY dice que no tiene objeción a la propuesta de suspender el examen de la recomendación 6 bis y que incluso aceptaría la decisión de eliminarla completamente. UN 40- السيد أوفلاهرتي قال إنه لا يعترض على الاقتراح بإرجاء النظر في التوصية رقم 6 مكرراً ويمكنه أيضاً قبول أي قرار بحذفها تماماً.
    A este respecto, cabe recordar que en el principio I 2) de la recomendación núm. R (2000) 21 también se prevé que todas las decisiones atinentes a la autorización para ejercer como abogado o ingresar en esta profesión sean tomadas por un órgano independiente. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التذكير بأن المبدأ الأول (2) في التوصية رقم R (2000) 21 تنص أيضاً على أن جميع القرارات المتعلقة بمنح تراخيص ممارسة مهنة المحامي أو القبول في هذه المهنة يجب أن تتخذها هيئة مستقلة.
    Esta cuestión se examinará en consulta con la Dirección de Planificación y Gestión de Recursos y las oficinas regionales y en el contexto de los esfuerzos del GNUD mencionados en relación con la recomendación 9. UN ســوف تــدرس هــذه المســألة بالتشاور مع مكتــب التخطيـــط وإدارة الموارد والمكاتب اﻹقليمية وفـي إطار جهود مجموعــة اﻷمـم المتحدة اﻹنمائية، وفقا لمـا جـاء في التوصية رقم ٩.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد