ويكيبيديا

    "في التوقيع على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la firma de
        
    • posibilidad de firmar la
        
    • la posibilidad de firmar
        
    • la firma del
        
    • firmar un
        
    • posibilidad de firmar o ratificar la
        
    • firmó el
        
    • a la firma
        
    • en firmar el
        
    • para firmar el
        
    • para firmar la
        
    • de la firma de
        
    • en la suscripción de
        
    • de firmar y ratificar
        
    • posibilidad de firmar el
        
    La disminución del número de proyectos aprobados se debió al retraso en la firma de los memorandos de entendimiento y en la elección de los asociados en la ejecución UN ويُعزى الانخفاض في عدد المشاريع الموافق عليها إلى التأخر في التوقيع على مذكرات التفاهم وفي تحديد الشركاء المنفذين.
    Aguardamos con interés sumarnos a otros en la firma de la Convención cuando empiece el proceso correspondiente en la tarde del jueves 15 de diciembre. UN إننا نتطلع إلى مشاركة اﻵخرين في التوقيع على الاتفاقية عندما يفتح باب التوقيع عليها عصر يوم الخميس الموافق ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Tras tomar nota de la próxima entrada en vigor de la Convención, resolvió también instar a los Estados miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. UN ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه.
    Aunque una demora en la firma del acuerdo había detenido la aplicación del plan, ahora estaba avanzando satisfactoriamente. UN وبالرغم من أن التأخر في التوقيع على الاتفاق قد أدّى إلى حدوث تأخير في تنفيذ الخطة، فهي تسير الآن على ما يرام.
    En la Cumbre se pidió a los Ministros de Medio Ambiente que examinaran la posibilidad de firmar un tratado regional del Asia meridional sobre el medio ambiente en el contexto de las convenciones internacionales existentes sobre la materia. UN وأصدرت القمة أيضا توجيهات إلى وزراء البيئة للنظر في التوقيع على معاهدة إقليمية لجنوب آسيا بشأن البيئة في سياق الاتفاقيات الدولية الموجودة المعنية بالموضوع.
    3. Exhorta a los Estados a que consideren la posibilidad de firmar o ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad y su Protocolo facultativo, o de adherirse a ellos; UN 3 - تحث الدول على النظر في التوقيع على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، وعلى بروتوكولها الاختياري، أو التصديق عليهما أو الانضمام إليهما()؛
    Además, se producían retrasos en la firma de los documentos de los proyectos por lo que había que revisar los presupuestos de los mismos, sin que por eso hubiera que atribuir las deficiencias al Centro. UN وباﻹضافة الى ذلك، حدثت تأخيرات في التوقيع على وثائق المشاريع مما استلزم إجراء تنقيحات لميزانيات المشاريع؛ ولكن ذلك لا يعني أن أوجه القصور يمكن أن تعزى الى مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية.
    Esperamos que los países que tienen dificultades con el tratado modifiquen su posición y puedan unirse a la comunidad internacional en la firma de ese instrumento. UN ونأمل في أن نرى البلدان التي لديها صعوبات في قبول المعاهدة تعدل موقفها ويصبح بوسعها أن تنضم إلى المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة.
    La Junta también señaló que otros factores que contribuían a la ejecución incompleta de los programas eran las demoras en la firma de los acuerdos sobre proyectos, la adjudicación tardía de contratos y la supervisión inadecuada de los proyectos. UN ولاحظ المجلس أيضا حالات تأخير في التوقيع على اتفاقات المشاريع، والتأخير في منح العقود والرصد الناقص للمشاريع بوصفها عوامل أخرى ساهمت في تدني معدل إنجاز البرامج.
    Se alienta además a Indonesia a considerar la posibilidad de firmar la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN وتشجَّع إندونيسيا كذلك على النظر في التوقيع على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Además, Laos estudiaría la posibilidad de firmar la Convención contra la Tortura. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر لاو في التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب.
    El Brasil propuso que Indonesia considerara la posibilidad de firmar y ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN واقترحت البرازيل أن تنظر إندونيسيا في التوقيع على البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب والتصديق عليه.
    Hecho esto, el Gobierno de España decidió no proceder a la firma del Tratado, lo que en su momento se comunicó al depositario. UN وإذ فعلنا ذلك، قررت حكومة إسبانيا عدم المضي في التوقيع على المعاهدة، وجرى إبلاغ الوديع بذلك.
    77. La Organización estuvo de acuerdo y señaló que en los últimos años se acostumbraba a firmar un acuerdo de ejecución concertada con las empresas receptoras, en el que se circunscribían las obligaciones de cada parte. UN 77- وقد وافقت المنظمة على ذلك، وذكرت أن الممارسة في السنوات العديدة الماضية تمثلت في التوقيع على ترتيب عمل للتنفيذ مع الشركات المستفيدة يحدد التزامات كل طرف من الأطراف المعنية.
    25. Insta a los Estados Miembros a que estudien la posibilidad de firmar o ratificar la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional25 y sus Protocolos26, en particular el Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños; UN 25 - تحث الدول الأعضاء على النظر في التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية(25) والبروتوكولين المكملين لها(26)، ولا سيما بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال()؛
    Mi país hace poco firmó el Tratado de Pelindaba, por el que se creó una zona libre de armas nucleares en África. UN وقد ساهمت بلادي مؤخرا في التوقيع على معاهدة بليندابا التي تجعل من أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Una vez se abra a la firma, China considerará activamente firmar los Protocolos pertinentes del Tratado lo antes posible. UN وعندما يُفتح باب التوقيع عليها، ستنظر الصين بحماس في التوقيع على البروتوكولات ذات الصلة في تاريخ مبكر.
    Su país fue uno de los primeros Estados del Oriente Medio en firmar el Tratado, pues consideró que las armas nucleares eran una influencia desestabilizadora en la región y en el mundo. UN وقال إن سوريا كان من بين الأوائل في الشرق الأوسط في التوقيع على المعاهدة، ذلك أنها ترى في الأسلحة النووية أثرا مزعزعا للاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    Hacemos un llamamiento a las grandes Potencias, en particular a los Estados Unidos y a China, para que demuestren su función rectora a nivel mundial uniéndose al resto de la comunidad internacional para firmar el tratado. UN ونحن ندعو الدول الكبرى - وبخاصة الولايات المتحدة والصين - الى أن تبرهنا على دورهما القيادي العالمي بالانضمام الى سائر المجتمع الدولي في التوقيع على المعاهدة.
    Un Estado aprovechó la oportunidad de la Conferencia no sólo para firmar la Convención sino también para depositar su instrumento de ratificación. UN واغتنمت إحدى الدول فرصة المؤتمر في التوقيع على الاتفاقية وكذلك في إيداع صكها للتصديق عليها.
    Cuadro 2 Retrasos de la firma de informes de gastos trimestrales UN حالات التأخير في التوقيع على تقرير الإنجاز الموحد
    De llegarse al acuerdo de tratados internacionales sobre las relaciones transfronterizas de pueblos indígenas debe invitarse a estos a que participen en la suscripción de tales instrumentos. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق على معاهدات دولية بشأن العلاقات العابرة للحدود للشعوب الأصلية ودعوة هذه الشعوب إلى المشاركة في التوقيع على هذه الصكوك.
    Además de preparar el coloquio y la ceremonia de firma, la Secretaría había estado ayudando a los Estados que se planteaban la posibilidad de firmar el Convenio facilitándoles la información y el apoyo necesarios para adoptar la decisión pertinente. UN فإلى جانب التحضير لحلقة التدارس وحفل التوقيع، ساعدت الأمانة الدول التي تنظر في التوقيع على الاتفاقية، بأن زوَّدتها بما تحتاج إليه من معلومات ودعم لكي تتخذ ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد