Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informarle de las siguientes violaciones cometidas en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، أود إعلامكم بشأن حوادث الخرق التي جرت في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح وفقا للتفاصيل التالية: |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento las siguientes violaciones que fueron cometidas en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي أود إعلامكم بشأن حوادث الخرق التي جرت في الجانب الكويتي من المنطقة منزوعة السلاح، وفقا للتفاصيل التالية: |
De las 14 violaciones relacionadas con armas, 8 se produjeron en la parte iraquí y 6 en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada. | UN | وتضمنت انتهاكات نـزع السلاح البالغ عددها 14 انتهاكا، 8 انتهاكات حصلت في الجانب العراقي و 6 انتهاكات في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
La construcción militar en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada planteaba posibles problemas graves para el cumplimiento de la misión de la UNIKOM y la garantía de la seguridad de su personal. | UN | ولقد شكل الحشد العسكري في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح احتمالا لمواجهة اليونيكوم تحديات جسيمة في مجالي وفائها بولايتها وكفالة أمن أفرادها. |
Segundo: La cuestión de los agricultores iraquíes y los bienes que permanecían en el lado kuwaití de la frontera: | UN | ثانيا - قضية المزارعين العراقيين وممتلكاتهم في الجانب الكويتي من الحدود: |
De conformidad con el memorando de entendimiento firmado entre el Gobierno de Kuwait y la UNIKOM, las instalaciones de las Naciones Unidas en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada serán traspasadas formalmente a las autoridades del país para su custodia. | UN | وسيجري تسليم مرافق الأمم المتحدة آنفة الذكر الكائنة في الجانب الكويتي من المنطقة المنزوعة السلاح إلى السلطات الكويتية رسميا لتوضع في عهدتها وفقا لأحكام مذكرة التفاهم الموقعة بين حكومة الكويت والبعثة. |
Otro caso se refería a un iraquí que escaló la cerca del perímetro en una base de patrulla y observación de la UNIKOM y que fue aprehendido y entregado a las autoridades iraquíes; otro caso se refiere al hallazgo de un cadáver en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada, que la policía de Kuwait aceptó recibir e investigar. | UN | وشملت حالة أخرى تسلق رجل عراقي السياج المحيط بقاعدة الدوريات والمراقبة التابعة للبعثة. وتم القبض عليه وتسليمه إلى السلطات العراقية؛ وتم كذلك العثور على جثة في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح وافقت الشرطة الكويتية على استلامها والتحقيق في أمرها. |
En las 19 violaciones que ocurrieron en tierra en la parte kuwaití había vehículos militares de Kuwait o tropas y vehículos militares de los Estados Unidos procedentes del sur de la zona desmilitarizada. | UN | وجميع الانتهاكات البرية في الجانب الكويتي والبالغة 19 انتهاكا شملت إما مركبات عسكرية كويتية أو مركبات وقوات عسكرية تابعة للولايات المتحدة تدخل من الجانب الجنوبي للحاجز الترابي في المنطقة المجردة من السلاح. |
El Iraq también se ha olvidado de mencionar que tales casos son tratados por la parte kuwaití de manera que no guarda relación alguna con los prisioneros o detenidos, como fue el caso cuando Kuwait, el día 5 de mayo, devolvió a siete niños iraquíes que habían sido localizados el día anterior por una patrulla kuwaití en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada entre Umm Qasr y Safwan. | UN | كما أن العراق يهمل اﻹشارة إلى أن مثل هذه الحالات يتم التعامل معها من الجانب الكويتي بطريقة لا علاقة لها باﻷسرى أو المحتجزين كما هو الحال بإعادة الكويت في ٥ أيار/مايو لسبعة أطفال عراقيين شاهدتهم دورية كويتية في اليوم السابق في الجانب الكويتي من المنطقة منزوعة السلاح بين أم قصر وصفوان. |
2. A las 16.15 horas del 15 de enero de 2003, cuatro vehículos de reconocimiento HMMWV-M1114 de color caqui realizaron observaciones dentro de la zona desmilitarizada, en la parte kuwaití. A las 16.50 horas, se adentraron en territorio kuwaití. | UN | 2 - في الساعة 15/16 من يوم 15 كانون الثاني/يناير 2003 قامت 4 عجلات استطلاع نوع هامغي 1114 M خاكية اللون بعملية استطلاع داخل المنطقة منزوعة السلاح في الجانب الكويتي وعادت إلى العمق الكويتي في الساعة 50/16. |
El 17 de marzo, la UNIKOM trasladó su sede al Centro de mando alternativo de Camp Khor, en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada, y el 18 de marzo el resto del personal militar y civil, incluida la sede de la UNIKOM, se trasladó a la ciudad de Kuwait. | UN | وفي 17 آذار/مارس، نقلت اليونيكوم مقرها إلى مركز القيادة البديل في معسكر خور في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح، وبحلول 18 آذار/مارس، كان جميع الأفراد العسكريين والمدنيين التابعين لليونيكوم، بما في ذلك مقر اليونيكوم، قد نقلوا إلى مدينة الكويت. |
Kuwait accedió a que una delegación de las dos partes realizara una visita de inspección el día 17 de junio de 1995 a los lugares donde estaba previsto que se celebraran las reuniones del subcomité técnico a ambos lados de la frontera, es decir, Camp Khor en la parte kuwaití y Umm Qasr en la parte iraquí. | UN | ووافقت الكويت على قيام وفد من الجانبين باجراء زيارة استطلاعية يوم ١٧/٦/١٩٩٥ لمرافق الموقعين اللذين ستعقد فيهما اجتماعات اللجنة الفرعية الفنية على جانبي الحدود وهما )كمب خور( في الجانب الكويتي و )أم قصر( في الجانب العراقي. |
Los 11 incidentes comunicados durante los últimos seis meses incluían tres casos de jóvenes iraquíes que arrojaron piedras a vehículos y personal de las Naciones Unidas y cuatro casos en que la policía de Kuwait se negó a permitir que vehículos de las Naciones Unidas atravesaban las vallas electrificadas en la parte kuwaití de la zona desmilitarizada. | UN | 6 - وشملت الحوادث، البالغ عددها 11 حادثا، التي أبلغت عنها البعثة خلال الأشهر الستة الماضية، ثلاث حالات قام فيها شباب عراقيون بإلقاء الحجارة على مركبات وأفراد تابعين للأمم المتحدة، وأربع حالات رفضت فيها الشرطــــة الكويتية السماح لسيارات الأمم المتحدة بالمرور عبر البوابات الموجودة في السياج الكهربائي في الجانب الكويتي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Algunos ciudadanos iraquíes han sufrido pérdidas a raíz de la demarcación de la frontera entre el Iraq y Kuwait, ya que varios edificios y granjas de propiedad de iraquíes se encuentran ahora en el lado kuwaití de la frontera. | UN | ولقد تضرر بعض المواطنين العراقيين من جرّاء ترسيم الحدود العراقية الكويتية، إذ أصبح عدد من الدور والمزارع العائدة لهم في الجانب الكويتي من الحدود. |