ويكيبيديا

    "في الجزء الأول من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la primera parte de
        
    • en la primera parte del
        
    • en la parte I del
        
    • de la primera parte de
        
    • en la sección I de
        
    • en la parte I de
        
    • durante la primera parte del
        
    • en la sección I del
        
    • de la primera parte del
        
    • durante la primera parte de
        
    • en el primer semestre de
        
    • de la parte I del
        
    • en la primera mitad de
        
    • en la primera mitad del
        
    • a comienzos del presente
        
    Se espera que tengan en cuenta, en particular, la finalidad del examen descrita en la primera parte de las presentes directrices. UN ويُتوقع منهم أن يضعوا في اعتبارهم، بوجه خاص، أغراض الاستعراض المبينة في الجزء الأول من هذه المبادئ التوجيهية.
    en la primera parte de 2000 se llevaron a cabo un gran número de misiones y entrevistas de testigos. UN وقد تم الاضطلاع بأعداد قياسية من البعثات والمقابلات مع الشهود في الجزء الأول من عام 2000.
    en la primera parte del documento se describen los diversos proyectos y actividades que ejecuta un sector de la UNESCO. UN وترد في الجزء الأول من الوثيقة لمحة لأنشطة ومشاريع محددة يقوم بتنفيذها قطاع واحد من قطاعات اليونسكو.
    Hubiera sido preferible recibir la información financiera en la primera parte del 44º período de sesiones, aun cuando sólo se tratase de datos provisionales. UN وقال إنه كان يفضَّل تلقي الأرقام المالية في الجزء الأول من الدورة الرابعة والأربعين، حتى وإن كانت فقط أرقاماً إرشادية.
    Decide también insertar una nueva nota vi) en la parte I del anexo A, según se indica a continuación: UN يقرر أيضاً إدراج ملاحظة جديدة ' 6` في الجزء الأول من المرفق ألف، على النحو التالي:
    III. DECISIONES DEL GRUPO SOBRE OTRAS RECLAMACIONES de la primera parte de LA CUARTA SERIE 17 - 20 8 UN ثالثاً - قرارات الفريق بشأن مطالبات أخرى ترد في الجزء الأول من الدفعة الرابعة 17-20 8
    Lo usaste en la primera parte de la escena que ya filmaron. Open Subtitles لقد لبسته في الجزء الأول من المشهد الذي سبق وصورناه.
    II. Lista de documentos que tuvo ante sí el Comité en la primera parte de su 40° período de sesiones UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين
    Lista de documentos que tuvo ante sí el Comité en la primera parte de su 40° período de sesiones UN قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الأول من دورتها الأربعين
    Conclusión de la labor de la Quinta Comisión en la primera parte de la continuación del quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General UN إكمال أعمال اللجنة الخامسة في الجزء الأول من الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة للجمعية العامة
    La secretaría presentará oralmente un breve informe sobre los resultados de esta reunión en la primera parte de este período de sesiones. UN وستقدم الأمانة في الجزء الأول من هذه الدورة تقريراً شفوياً قصيراً عن النتائج التي سيسفر عنها الاجتماع.
    El Secretario General también participó en la primera parte de la sesión. UN وشارك الأمين العام، أيضا، في الجزء الأول من الجلسة.
    Los temas del programa cuyo examen no terminó en la primera parte del período de sesiones aparecen en negrita. UN وتشير الكلمات المطبوعة بحروف بارزة إلى بنود جدول الأعمال التي لم ينته العمل بصددها في الجزء الأول من الدورة السادسة.
    Las cuestiones que figuraban en la primera parte del preámbulo se han trasladado al anexo, habida cuenta de las negociaciones ulteriores. UN 1 - حوِّلت المسائل التي كانت واردة في الجزء الأول من الديباجة إلى المرفق بغية التفاوض بشأنها لاحقا.
    :: El Comité Permanente del ACNUR, que se reúne al menos una vez en la primera parte del año; UN :: اللجنة الدائمة لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وتجتمع مرة على الأقل في الجزء الأول من السنة؛
    La Comisión Consultiva encuentra muy atinadas la sinopsis y la presentación de ingresos unificada que figuran en la primera parte del documento de presupuesto. UN واللجنة الاستشارية ترحب بالخلاصة الوافية والعرض المدمج للإيرادات، الواردين في الجزء الأول من وثيقة الميزانية.
    Lamenta, por tanto, que en la parte I del actual proyecto no se enuncie expresamente tal principio. UN ولذلك فمن المؤسف أنه لم يتم إيراد هذه القاعدة صراحة في الجزء الأول من المشروع الحالي.
    Esta aplicación limitada resultó necesaria porque las conclusiones incluidas en la parte I del informe constituían una interpretación contraria del artículo 7 en el comentario existente. UN وهذا التطبيق المحدود كان ضروريا لأن الاستنتاجات الواردة في الجزء الأول من التقرير تشكل نقضا لتفسير المادة 7 الوارد في الشرح الراهن.
    III. DECISIONES DEL GRUPO SOBRE OTRAS RECLAMACIONES de la primera parte de LA CUARTA SERIE UN ثالثا- قرارات الفريق بشأن مطالبات أخرى ترد في الجزء الأول من الدُفعة الرابعة
    La Asamblea enmendó posteriormente el Reglamento en la sección I de su resolución 42/215, de 21 de diciembre de 1987, y volvió a enmendarlo en la sección III de su resolución 53/207, de 18 de diciembre de 1998. UN وفي وقت لاحق، عدلت الجمعية النظام الأساسي في الجزء الأول من قرارها 42/215 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987 كما عدلته ثانية في الجزء الثالث من قرارها 53/207 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1998.
    en la parte I de su informe, la Comisión Consultiva presenta sus observaciones sobre cuestiones de carácter general que surgen exclusivamente del informe de la Junta de Auditores. UN فقد علَّقت اللجنة في الجزء الأول من تقريرها على القضايا العامة الناشئة فقط عن تقرير مجلس مراجعي الحسابات.
    El número de desplazados internos subió a más de 450.000 como consecuencia de operaciones dirigidas contra los grupos rebeldes durante la primera parte del año. UN وقد ارتفع عدد النازحين إلى ما يزيد على 000 450 شخص نتيجة للعمليات ضد الجماعات المتمردة في الجزء الأول من السنة.
    Además, como se sugiere en la sección I del presente informe, el manual incluirá anexos en que se presenten la terminología e información sobre el acceso a la industria en lo referente a la adquisición de equipos. Cortado UN وبالإضافة إلى ذلك وعلى النحو المذكور في الجزء الأول من التقرير، سيتضمن الدليل مرفقات تتناول المصطلحات ومعلومات عن كيفية الاتصال بشركات التصنيع فيما يتعلق بشراء المعدات.
    Las recomendaciones concretas de esa índole se agregarán y darán apoyo a las referencias de la primera parte del documento a la condición de la mujer. UN وستكون هذه التوصيات المحددة إضافية وداعمة لﻹشارات المتعلقة بمركز الرأة والواردة في الجزء اﻷول من الوثيقة.
    El debate general continuó durante la primera parte de la segunda sesión, que se celebró ese mismo día. UN وتواصل تناول القسم العام في الجزء الأول من الجلسة الثانية التي عقدت في نفس اليوم.
    Las tasas de empleo se estancaron en 2001 y empezaron a bajar en el primer semestre de 2002. UN وحدث ركود في معدلات الاستخدام في عام 2001 وبدأت هذه المعدلات بالانخفاض في الجزء الأول من عام 2002.
    Por consiguiente, los estudios de casos confirman los resultados de la parte I del informe con respecto a la necesidad de una dirección dinámica y estratégica de alto nivel de los servicios comunes de Ginebra. UN وعليه، فإن دراسات الحالات الإفرادية تؤكد صحة النتائج التي تم التوصل إليها في الجزء الأول من التقرير فيما يتعلق بالحاجة لقيادة رفيعة المستوى وفعالة ولتوجه استراتيجي للخدمات المشتركة في جنيف.
    Céntrate en eventos traumáticos que pudieran haber ocurrido en la primera mitad de octubre. Open Subtitles في غضون الأسابيع القليلة الأولى من شهر أكتوبر بالتركيز على الأحداث المؤلمة تحدث في الجزء الأول من أكتوبر
    Pagaría esos fondos en la primera mitad del segundo trimestre del 2000. UN وسوف تسدد المبالغ في الجزء الأول من الربع الثاني من سنة 2000.
    17.21 Muchas de las políticas adoptadas a comienzos del presente decenio en el Caribe para ajustar las economías y adaptarlas a los cambios de la situación mundial han dado algunos resultados satisfactorios y, si se siguen manteniendo en los próximos años, producirán un crecimiento económico estable. UN ١٧-٢١ في منطقة البحر الكاريبي، أحرزت سياسات كثيرة اعتُمدت في الجزء اﻷول من العقد لتعديل الاقتصادات وتكييفها لتتلاءم مع التطورات العالمية المتغيرة بعض النجاح، وإذا ما استمرت تلك السياسات باتساق خلال السنوات القليلة المقبلة، فإنها ستحدث نموا اقتصاديا مطردا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد