La UNFICYP había determinado que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla no estaban sometidos a un régimen restrictivo. | UN | وتبين لقوة حفظ السلام أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة لا يتعرضون ﻷي نظام تقييدي. |
Celebro las medidas adoptadas por el Gobierno de Chipre tendentes a normalizar las vidas de los turcochipriotas que habitan en la parte meridional de la isla. | UN | وإنني أرحب بالتدابير التي اتخذتها حكومة قبرص تجاه تطبيع حياة القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Que la UNFICYP sepa, hay unos 343 turcochipriotas en la parte meridional de la isla. | UN | وثمة نحو ٣٤٣ قبرصيا تركيا تعلم قوة اﻷمم المتحدة بوجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
La UNFICYP siguió efectuando visitas periódicas a los turcochipriotas que viven en el sur de la isla y prestó su asistencia para organizar visitas de reunión familiar para los turcochipriotas. | UN | وواصلت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص زياراتها الدورية للقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة وساعدت في وضع ترتيبات لزيارات للمّ شمل اﻷسر للقبارصة اﻷتراك. |
El agua que distribuye la Armada procede de un embalse (lago Fena) situado en la zona sur de la isla. | UN | والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي )بحيرة فينا( يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
La fuente de agua de la Marina es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. | UN | ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان لمياه سطحية (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Hay unos 340 turcochipriotas en la parte meridional de la isla que se han presentado a la UNFICYP. | UN | وهناك نحو ٣٤٠ قبرصيا تركيا أفصحوا لقوة اﻷمم المتحدة عن وجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Continúa funcionando en Limassol una oficina de enlace de la UNFICYP cuyo propósito es facilitar el acceso a la Fuerza de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة الى القوة. |
Se han presentado a la UNFICYP aproximadamente 339 turcochipriotas que residen en la parte meridional de la isla. | UN | وقد أخطر نحو ٩٣٣ قبرصيا تركيا القوة بوجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Se han presentado a la UNFICYP aproximadamente 340 turcochipriotas que residen en la parte meridional de la isla. | UN | وهناك نحو ٠٤٣ قبرصيا تركيا أفصحوا لقوة اﻷمم المتحدة عن وجودهم في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
En Limassol sigue funcionando una oficina de enlace de la Fuerza, cuyo propósito es facilitar el acceso a la UNFICYP de los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | وتواصل القوة تشغيل مكتب الاتصال في ليماسول لتيسير وصول القبارصة اﻷتراك المقيمين في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة. |
A pesar de nuestra falta de instalaciones, estamos tratando de establecer pequeños estadios en toda la isla y hemos iniciado la construcción de un centro deportivo nacional en la parte meridional de la isla. | UN | ومع ذلك، وعلى الرغم من افتقارنا إلى المرافق، فإننا نحاول أن نبني ملاعب مدرجة صغيرة في كل أنحاء الجزيرة، كما شرعنا في اقامة مركــــز رياضي وطني في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Al mismo tiempo, en varios aspectos, se determinó que los turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla a menudo eran víctimas de discriminación caprichosa u hostigamiento policial y en consecuencia no gozaban de una vida totalmente normal. | UN | وفي الوقت ذاته، تبين، من وجوه عدة، أن القبارصة اﻷتراك في الجزء الجنوبي من الجزيرة كثيرا ما يتعرضون لنزوات التمييز أو للمضايقة من جانب الشرطة وأنهم من ثم، لا يتمتعون حاليا بحياة طبيعية بمعنى الكلمة. |
La UNFICYP también seguirá abordando con el Gobierno de Chipre la cuestión de las medidas que éste adopte para suprimir cualquier discriminación u hostigamiento que puedan existir con respecto a los turcochipriotas que viven en la parte meridional de la isla. | UN | كما ستقوم بمتابعة حكومة قبرص بشأن التدابير التي تتخذها ﻹزالة أي تمييز أو مضايقة ضد القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Luego de los incidentes que ocurrieron en agosto y septiembre de 1996, varios turcochipriotas que vivían en la parte meridional de la isla se pusieron en contacto con la UNFICYP para expresar preocupación por su seguridad. | UN | ٢٢ - وفي أعقاب الحوادث التي وقعت في آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر ٦٩٩١، اتصل عدد من القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة بقوة اﻷمم المتحدة وأعربوا عن قلقهم بشأن سلامتهم. |
A los turcochipriotas o residentes en el norte que necesitan tratamiento médico de urgencia en la parte meridional de la isla no se les exige el visado. | UN | ويُعفى من شرط الحصول على التأشيرة القبارصة اﻷتراك أو المقيمون في الجزء الشمالي الذين يحتاجون بصفة عاجلة إلى العلاج الطبي في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
El Gobierno de Chipre ha aplicado todas las recomendaciones hechas por la UNFICYP en el examen de la situación humanitaria de 1995 respecto de los turcochipriotas residentes en el sur de la isla. | UN | وقد نفﱠذت حكومة قبرص جميع التوصيات التي قدمتها قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص في استعراض الشؤون اﻹنسانية لعام ١٩٩٥ فيما يتعلق بالقبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Estos factores han contribuido al aumento del desempleo en el sur de la isla, donde se encontraban muchas de estas empresas. | UN | وقد أسهمت هذه العوامل في ارتفاع معدلات البطالة في الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان مقراً للعديد من شركات الصناعات التحويلية هذه. |
Las personas que viven en el sur de la isla y están unidas por lazos de parentesco de primer grado a personas que viven en el norte pueden acogerse a una normativa más flexible de cruce entre las zonas y pueden permanecer con sus parientes en el norte más allá del plazo fijado anteriormente. | UN | وتطبق على أقارب الدرجة الأولى الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة لوائح عبور أكثر مرونة من ذي قبل فيستطيعون أن يظلوا مع أقاربهم في الجزء الشمالي من الجزيرة بعد انقضاء المهلة الزمنية التي كانت محددة في السابق. |
El agua que distribuye la Armada procede de un embalse (lago Fena) situado en la zona sur de la isla. | UN | والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
El agua que distribuye la Marina procede de un embalse (Lago Fena) situado en la zona sur de la isla. | UN | والمصدر الذي تحصل منه القوات البحرية على المياه هو خزان سطحي (بحيرة فينا) يقع في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
La fuente de agua de la Marina es un embalse superficial (el lago Fena) que se encuentra en la parte sur de la isla. | UN | ومصدر مياه سلاح البحرية هو خزان مياه سطحية (بحيرة فينا) في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Gracias a este programa de becas, en el año académico 2013/14, los turcochipriotas tuvieron por primera vez la posibilidad de estudiar en una universidad de la parte meridional de la isla. | UN | وفي إطار برنامج المنح الدراسية، منح القبارصة الأتراك، لأول مرة، في السنة الدراسية 2013-2014، خيار الالتحاق بالجامعات الموجودة في الجزء الجنوبي من الجزيرة. |
Tan pronto como la zona vallada de Varosha se coloque bajo la administración de las Naciones Unidas, los visitantes extranjeros en la parte meridional de la isla podrán viajar libremente de la parte meridional a la parte septentrional de la isla pasando por la zona vallada, sujetos tan sólo a las medidas ordinarias de seguridad. | UN | بمجرد وضع منطقة فاروشا المسورة تحت إدارة اﻷمم المتحدة، يتمكن الزوار اﻷجانب في الجزء الجنوبي من الجزيرة من السفر دون عوائق من الجزء الجنوبي للجزيرة الى الجزء الشمالي للجزيرة عن طريق المنطقة المسورة، دون أن يخضع ذلك إلا لمتطلبات اﻷمن العادي. |