ويكيبيديا

    "في الجماعات المسلحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de grupos armados
        
    • en grupos armados
        
    • en los grupos armados
        
    • por grupos armados
        
    • de los grupos armados
        
    • por los grupos armados
        
    • a grupos armados
        
    • a los grupos armados
        
    • para grupos armados
        
    Algunas de las personas muertas en el curso de las operaciones eran supuestamente miembros de grupos armados que habían atacado a soldados del EPR y civiles sin armas. UN وقيل إن بعض القتلى أثناء العمليات أعضاء في الجماعات المسلحة استهدفوا جنود الجيش الوطني الرواندي والمدنيين العزل.
    El Grupo continuará haciéndolo, señalando obstáculos como los intereses económicos de las redes criminales en el seno de las FARDC, en las que suelen estar involucrados exmiembros de grupos armados. UN وسيواصل الفريق القيام بذلك، آخذا في الاعتبار العقبات مثل المصالح الاقتصادية للشبكات الإجرامية الموجودة داخل القوات المسلحة والتي تشمل أحيانا كثيرة أعضاء سابقين في الجماعات المسلحة.
    Además, el UNICEF seguirá colaborando con el Sudán en pro de la desmovilización y el desarme de los niños integrados en grupos armados. UN كما أن اليونيسيف ستواصل العمل مع السودان من أجل تسريح ونزع سلاح الأطفال المشتركين في الجماعات المسلحة.
    Hacer cumplir la prohibición del reclutamiento forzoso y voluntario de niños en grupos armados. UN إنفاذ الحظر المفروض على التجنيد القسري والطوعي للأطفال في الجماعات المسلحة.
    El Estado parte debería poner término a todo reclutamiento de niños soldados, incluso niñas, en los grupos armados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لتجنيد الأطفال، بما في ذلك الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Promoción de la reforma de la Ley sobre menores delincuentes y del Código Penal para tipificar el reclutamiento de menores por grupos armados UN الدعوة إلى تنقيح القانون التعلق بالأحداث الجانحين والقانون الجنائي لتجريم تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة
    La segunda prioridad es resolver el problema irritante y persistente de los grupos armados en la región oriental. UN الأولوية الثانية هي حل المشكل المزمن والمحبط المتمثل في الجماعات المسلحة في الشرق.
    Los niños más pequeños reclutados por los grupos armados tienen más dificultades para adaptarse a lo largo del tiempo. UN كما يواجه الأطفال الذين جُـندوا في الجماعات المسلحة وهم في أعمار صغيرة المزيد من الصعوبات في التكيف مع مرور الوقت.
    En este sentido, el Grupo Conjunto para la Investigación de grupos armados Ilegales con Motivación Política formuló algunas recomendaciones que han sido mínimamente atendidas por el Gobierno. UN وفي هذا الصدد، قدم الفريق المشترك المعني بالتحقيق في الجماعات المسلحة ذات الدوافع السياسية بعض توصيات لم تحظ من الحكومة باهتمام كبير.
    No obstante, es importante señalar la dificultad para evaluar adecuadamente estas estadísticas, ya que se desconoce el número que corresponde efectivamente a miembros de grupos armados ilegales y a personas de la población civil que tras su captura son liberadas. UN وينبغي مراعاة أن من غير السهل تقييم هذه الإحصاءات، حيث لا توجد وسيلة لمعرفة عدد الأعضاء الحقيقيين في الجماعات المسلحة غير الشرعية وعدد المدنيين المفرج عنهم بعد أسرهم.
    La reconciliación nacional es más fuerte que las armas terroristas. Ha permitido la reintegración de más de 14.000 personas que habían formado parte de grupos armados que se escindieron de Al-Qaida. UN المصالحة الوطنية أقوى من سلاح الإرهاب حيث نجحت في استيعاب أكثر من أربعة عشر ألف ممن كانوا أعضاء في الجماعات المسلحة التي انشق بعضها عن تنظيم القاعدة.
    En algunas oportunidades estas privaciones de la libertad se apoyaron en declaraciones temerarias de reinsertados, en el reconocimiento que ex miembros de grupos armados ilegales hicieron de fotografías de las personas detenidas, o en informes poco objetivos de unidades de inteligencia militar o de policía judicial. UN وفي بعض الحالات، استندت حالات التوقيف هذه إلى بيانات غير مسؤولة للمقاتلين المسرحين أو إلى صور فوتوغرافية للمحتجزين تعرف عليها أفراد سابقون في الجماعات المسلحة غير القانونية أو إلى تقارير غير موضوعية صادرة عن الاستخبارات العسكرية أو وحدات الشرطة القضائية.
    Por consiguiente, el Grupo ha basado gran parte de sus investigaciones sobre los suministros de armas y el reclutamiento en las declaraciones verificadas de testigos oculares que eran miembros de las comunidades locales, excombatientes y miembros activos de grupos armados. UN واستند الفريق، إذن، في كثير من بحوثه في الإمداد بالسلاح والتجنيد على شهادات شهود عيان متحقق منها مقدمة من أعضاء المجتمعات المحلية ومقاتلين سابقين وأعضاء حاليين في الجماعات المسلحة.
    Además, los entornos escolares seguros disminuyen el riesgo de que los niños sean reclutados en grupos armados o explotados de alguna otra manera. UN وعلاوة على ذلك، تخفف البيئة المدرسية الآمنة خطر تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة أو استغلالهم بأي شكل آخر.
    Además, tomó nota de los problemas de la violencia contra los niños y la participación de los niños en grupos armados. UN وأشارت إلى التحديات التي يطرحها العنف بالأطفال ومشاركة الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Presuntamente, las familias, los imanes y los dirigentes comunitarios facilitaron el reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأفادت التقارير بأن الأسر والأئمة وقادة المجتمعات المحلية يسروا تجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة.
    Finalmente, el Representante Especial se empeñará por reunir a países en agrupaciones subregionales en que los niños enfrentan amenazas comunes, como el tráfico transfronterizo en armas pequeñas, el empleo de minas terrestres, secuestro de niños o reclutamiento de niños en grupos armados. UN وأخيرا، سيسعى الممثل الخاص جاهدا إلى جمع شمل البلدان في التجمعات دون اﻹقليمية التي يواجه فيها اﻷطفال أخطارا مشتركة، من قبيل الاتجار باﻷسلحة الصغيرة عبر الحدود، واستعمال اﻷلغام اﻷرضية، واختطاف اﻷطفال، وتجنيدهم في الجماعات المسلحة.
    Además, la experta consideraba que el Grupo de Trabajo fracasaría completamente si no se enfrentaba con la situación de los niños en los grupos armados no gubernamentales. UN وترى الخبيرة أيضاً أن الفريق العامل سوف يفشل تماماً إذا لم يتصد لحالة اﻷطفال في الجماعات المسلحة غير الحكومية.
    El Estado parte debería poner término a todo reclutamiento de niños soldados, incluso niñas, en los grupos armados. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حداً لجميع أشكال تجنيد الأطفال، لا سيما الفتيات، في الجماعات المسلحة.
    Derechos de los niños a no ser reclutados por grupos armados UN حق الأطفال في ألا يُجنّدوا في الجماعات المسلحة
    En primer lugar, debemos comprometernos a aplicar todas las disposiciones del Pacto, sobre todo las relativas a las cuestiones fundamentales de los grupos armados que siguen operando en nuestra región. UN أولا، علينا أن نلزم أنفسنا بتنفيذ جميع أحكام الميثاق، وخاصة الأحكام التي تتناول المسائل الرئيسية المتمثلة في الجماعات المسلحة التي ما زالت تعمل في منطقتنا.
    En las zonas de conflicto armado hay una mayor probabilidad de que los niños se vean sometidos a trabajos forzados, venta y trata, reclutamiento por los grupos armados, matrimonios precoces y explotación sexual. UN والأطفال في مناطق النزاع المسلح أكثر تعرضا للسخرة والبيع والاتجار بهم وتجنيدهم في الجماعات المسلحة و للزواج المبكر والاستغلال الجنسي.
    El UNICEF ha examinado con las facciones de Minawi y Wahid del SLA la necesidad de poner término al reclutamiento de niños y de liberar a los niños vinculados todavía a grupos armados tras la firma del Acuerdo de Paz de Darfur. UN فاليونيسيف دخلت في مناقشات مع فصيلي ميناوي وعبد الواحد من جيش تحرير السودان بشأن ضرورة وضع حد لتجنيد الأطفال وتسريح من لا يزال منهم مجندا في الجماعات المسلحة منذ التوقيع على اتفاق دارفور للسلام.
    El PMA indicó que se había dado el mismo nivel de asistencia a los niños que habían sido reclutados por la fuerza o secuestrados y a los que se habían incorporado a los grupos armados de forma voluntaria. UN وأشار برنامج الأغذية العالمي إلى أنه قدم المساعدة للأطفال من غير تمييز، سواء منهم الذين جُندوا كرها أو اختُطفوا أو انخرطوا في الجماعات المسلحة بمحض إرادتهم.
    Hago un llamamiento a todos aquellos que reclutan niños para grupos armados en Darfur para que pongan fin a esta práctica inmediatamente, liberen a los niños que se encuentran en sus filas y los reagrupen con sus familias. UN وأهيب بجميع من يقومون بتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة في دارفور التوقف عن هذه الممارسة فورا وتسريح الصبية من صفوفهم، وجمع شملهم بأسرهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد