ويكيبيديا

    "في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la República Turca de Chipre Septentrional
        
    • de la República Turca de Chipre Septentrional
        
    Todas las personas que residen en la República Turca de Chipre Septentrional gozan de esos derechos y libertades cualesquiera que sean su origen y sus creencias. UN ويتمتع جميع اﻷشخاص المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بهذه الحقوق والحريات بصرف النظر عن أصلهم أو عقيدتهم.
    Deseo señalar que las denuncias que figuran en dicha carta constituyen una distorsión grosera de los hechos relativos a los grecochipriotas que viven en la República Turca de Chipre Septentrional. UN وأود أن أقول إن المزاعم الواردة في الرسالة المذكورة هي تشويه فاضح للحقائق المتصلة بمسألة القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Por otra parte, la presencia de tropas turcas en la República Turca de Chipre Septentrional tiene el claro propósito de proporcionar a la comunidad turcochipriota las necesarias garantías de seguridad. UN ومن جهة أخرى، فإن وجود القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية له هدف واضح هو توفير الضمانات اﻷمنية الضرورية للقبارصة اﻷتراك.
    No se ha dirigido ninguna amenaza de ninguna clase contra Eleni Foka ni ningún otro residente grecochipriota de la República Turca de Chipre Septentrional. UN فلم توجه أية تهديدات الى إليني فوكا أو أي مقيم قبرصي يوناني آخر في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Se dio a los acusados un juicio justo, conforme a las garantías procesales prescritas por la ley y con el debido respeto al tribunal y a las leyes de la República Turca de Chipre Septentrional. UN فقد سمح للمتهمين بجلسة استماع وفقا لقواعد الإجراءات القانونية واحترام المحكمة والقوانين السارية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Sin ánimo de entrar en los detalles de las alegaciones presentadas por la parte grecochipriota, deseo reiterar que todos los vuelos en el espacio aéreo de Chipre septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades apropiadas de la República Turca de Chipre Septentrional. UN وبدون نية للخوض في تفاصيل الاتهامات القبرصية اليونانية، أود أن أكرر التأكيد أن جميع التحليقات داخل المجال الجوي لقبرص الشمالية تتم بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Naturalmente, en la República Turca de Chipre Septentrional las decisiones son adoptadas por los representantes electos del pueblo turcochipriota, sobre el cual la administración grecochipriota de Chipre Meridional no tiene jurisdicción ni poder de decisión alguno. UN وبطبيعة الحال، يتخذ القرارات في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية ممثلو الشعب القبرصي التركي المنتخبون، الذين ليس لﻹدارة القبرصية اليونانية في جنوب قبرص عليهم أي ولاية أو سلطة إطلاقا.
    No obstante, las duras condiciones de vida de los turcochipriotas residentes en el sur contrastan de manera manifiesta con la situación normal prevaleciente en la República Turca de Chipre Septentrional. UN أما الظروف المعيشية للقبارصة اﻷتراك المقيمين في الجنوب فهي على النقيض تماما مع الحالة السائدة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    El representante grecochipriota ha repetido la alegación infundada, hecha recientemente por las autoridades grecochipriotas en el sur, en el sentido de que el número de tropas turcas en la República Turca de Chipre Septentrional ha aumentado con la llegada de 5.500 soldados adicionales. UN كرر الممثل القبرصي اليوناني ادعاء لا أساس له من الصحة، أطلقته مؤخرا السلطات القبرصية اليونانية في الجنوب، بأن عدد القوات التركية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية قد ازداد بوصول 500 5 جندي إضافي.
    El hecho es que los soldados que han terminado su servicio militar en la República Turca de Chipre Septentrional han sido reemplazados periódicamente de conformidad con el sistema de reclutamiento de las Fuerzas Armadas Turcas. UN وواقع الحال أنه يُجرى بشكل دوري ووفقا لنظام التجنيد في القوات المسلحة التركية استبدال الجنود الذين أتموا خدمتهم العسكرية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Lo que se espera de los periodistas en la República Turca de Chipre Septentrional, al igual que en los demás Estados democráticos, es que actúen con arreglo a las normas internacionalmente aceptadas y a la ética del periodismo. UN والأمر المتوقع من الصحفي في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية كما هي الحال في الدول الديمقراطية الأخرى، هو أن يتصرف وفقا للمعايير المقبولة دوليا وللأخلاقيات الصحفية.
    En su carta, el representante grecochipriota formula acusaciones concretas sobre el monasterio armenio de San Macario, situado en la República Turca de Chipre Septentrional. UN ويوجه الممثل القبرصي اليوناني في رسالته إدعاءات محددة بشأن " دير القديس مقار " اﻷرمني الكائن في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.
    Siguiendo instrucciones del Gobierno de la República Turca de Chipre Septentrional, tengo el honor de referirme a la carta de fecha 30 de diciembre de 1997 que le dirigió el representante grecochipriota ante las Naciones Unidas, carta que contiene acusaciones injuriosas en relación con el patrimonio cultural en la República Turca de Chipre Septentrional (A/52/756-S/1997/1020). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير الى الرسالة المؤرخة ٣٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ الموجهة إليكم من الممثل القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة والتي تتضمن اتهامات فاحشة فيما يتعلق بالممتلكات الثقافية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية (A/52/756-S/1997/1020).
    No obstante, deseo reiterar brevemente que los vuelos dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional se llevan a cabo con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes de la República Turca de Chipre Septentrional, sobre la cual el régimen usurpador grecochipriota del sur no tiene jurisdicción ni derecho a opinar. UN بيد أنني أود أن أكرر بإيجاز أن الرحلات داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتم بعلم وموافقة كاملين من السلطات المختصة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية التي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب أية ولاية أو حق أيا كان.
    En este sentido, desearía reiterar brevemente que los vuelos dentro del espacio aéreo de la República Turca de Chipre Septentrional se realizan con el pleno conocimiento y consentimiento de las autoridades competentes de dicha República, sobre las que el régimen grecochipriota que usurpa el poder en el sur no tiene jurisdicción ni derecho alguno. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بإيجاز أن الطيران داخل المجال الجوي للجمهورية التركية لقبرص الشمالية يجري بعلم السلطات المعنية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تماما وموافقتها، والتي ليس للنظام القبرصي اليوناني المغتصب في الجنوب عليها أي ولاية أو حق في الكلام مهما كان.
    Las acusaciones difamatorias y motivadas políticamente formuladas en la carta mencionada contra la máxima autoridad ejecutiva de la República Turca de Chipre Septentrional constituyen un intento ramplón de falsear un asunto judicial legítimo. Tal comportamiento es muy impropio de un funcionario que trata con las Naciones Unidas. UN إن الاتهامات التي تهدف إلى تشويه السمعة وذات الغرض السياسي الواردة في الرسالة المذكورة الموجهة للنيل من أعلى سلطة تنفيذية في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية هي محاولة رخيصة للاستفادة من قضية مشروعة أمام المحاكم، ومثل هذا السلوك لا يليق للتعامل الرسمي مع الأمم المتحدة.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para reiterar que los tribunales de la República Turca de Chipre Septentrional son plenamente independientes, como se confirma en diversos informes sobre los derechos humanos en " Chipre " y, en este aspecto, son equiparables con la judicatura independiente de todos los países democráticos. UN وأود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أؤكد من جديد أن المحاكم في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تتمتع بالاستقلال الكامل مثلما تأكد ذلك من العديد من التقارير المتعلقة بحقوق الإنسان في " قبرص " وهي تقف على قدم المساواة في هذا الصدد مع أي جهاز قضائي في البلدان الديمقراطية.
    En cuanto a la atención médica con que cuentan los grecochipriotas en el norte, el Ministerio de Salud de la República Turca de Chipre Septentrional ha puesto a disposición de la población local (turcochipriotas, grecochipriotas y maronitas) suficientes centros sanitarios en las zonas de Karpas y Girne. UN وفيما يتعلق بالرعاية الطبية المقدمة للقبارصة اليونانيين المقيمين في الشمال، هناك مراكز صحية كافية تابعة لوزارة الصحة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية تقدم خدماتها للسكان المحليين )القبارصة اﻷتراك، والقبارصة اليونانيين والموارنة( في منطقتي كارباس وجيرنه.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 13 de septiembre de 1995 dirigida a la Secretaria General de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer por el Sr. Atay Rasit, Ministro de Relaciones Exteriores y Defensa de la República Turca de Chipre Septentrional (véase el anexo). UN أتشرف بأن أرفق طيه رسالة مؤرخة ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، موجهة الى اﻷمينة العامة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من السيد آتاي راسيت، وزير الخارجية والدفاع في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية )انظر المرفق(.
    En respuesta a las repetidísimas acusaciones de la parte grecochipriota, deseo reiterar una vez más que los vuelos que se llevan a cabo en el espacio aéreo de Chipre septentrional tienen lugar con total conocimiento y consentimiento de las autoridades pertinentes de la República Turca de Chipre Septentrional, sobre la cual los grecochipriotas usurpadores del gobierno no tienen jurisdicción o derecho de opinión. UN وردا على تلك الادعاءات المتكررة كثيرا من جانب القبارصة اليونانيين، أود أن أعيد،مرة أخرى، تأكيد أن الرحلات الجوية داخل المجال الجوي لقبرص الشمالية تتـم بعلــم السلطات المختصــة في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية وبموافقتها تماما، ولا يملك القبارصة اليونانيون مغتصبو كرسي الحكم، أي سلطان عليها أو أي حق في إبداء رأي بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد