Este fue un elemento crítico en el esfuerzo diplomático complejo por lograr una solución a la crisis en ese país hermano. | UN | لقد كان هذا عنصرا حاسما في الجهد الدبلوماسي المعقد الرامي إلى تحقيق حل لﻷزمة في هذا البلد الشقيق. |
Al participar en el esfuerzo mundial por eliminar el terrorismo, los países en desarrollo se encuentran, una vez más, en seria desventaja. | UN | ومرة أخرى، عندما تشارك البلدان النامية في الجهد العالمي للقضاء على الإرهاب، تجد نفسها في وضع غير مؤات بالمرة. |
Creemos sinceramente que los países de la región, cuyo papel ha sido descuidado hasta ahora, deliberadamente o por algún otro motivo, pueden contribuir constructivamente al esfuerzo internacional. | UN | ونعتقد بإخلاص أن بلدان المنطقة التي أهمل دورها حتى اﻵن عن عمد أو بطريقة أخرى، يمكن أن تسهم إسهاما بناء في الجهد الدولي. |
Creemos que éste es un momento crucial en los esfuerzos para erradicar la pobreza extrema de la faz de la Tierra. | UN | ونحن نؤمن بأن هذه هي الخطوة التالية الحاسمة في الجهد المبذول لمحو الفقر المدقع من على وجه اﻷرض. |
Se trata más bien de una contribución parcial a los esfuerzos que realizan distintas entidades y desde distintas direcciones para que el mecanismo de financiación sea más eficiente. | UN | وهي باﻷحرى مساهمة جزئية في الجهد الذي بذلته مصادر مختلفة من جهات عديدة بهدف جعل آلية التمويل أكثر كفاءة. |
El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Apoyamos la pronta reforma del Consejo de Seguridad -- elemento esencial de nuestro esfuerzo global por reformar las Naciones Unidas -- para que tenga una representatividad más amplia y sea más eficiente y transparente, de modo que aumente aún más su eficacia y la legitimidad y aplicación de sus decisiones. | UN | نؤيد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك بهدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته. |
Colaboramos plenamente en el esfuerzo internacional encaminado a controlar y contener este flagelo. | UN | ونحن نتعاون تعاونا كاملا في الجهد الدولي لضبط هذا البلاء واحتوائه. |
Consideramos que es una propuesta pertinente y un elemento importante en el esfuerzo general para la participación ciudadana y para fortalecer, en particular, las economías de los países en desarrollo. | UN | ونحن نعتبر هذا اقتراحا وجيها وعنصرا هاما في الجهد الشامل ﻹشراك المواطنين وتعزيز اقتصادات البلدان النامية بصفة خاصة. |
El Tratado de Cielos Abiertos —del que Rumania es parte— constituye una piedra angular en el esfuerzo por superar sospechas y desconfianzas. | UN | وأن معاهدة السماوات المفتوحة، ورومانيا عضويتها، تشكل حجر الزاوية في الجهد المبذول للتغلب على الشك والريبة. |
Procuramos contribuir al esfuerzo internacional común encaminado a lograr el desarrollo económico, la paz y la estabilidad. | UN | ونحن نسعى إلى اﻹسهام في الجهد الدولي العام من أجل التنمية الاقتصادية والسلم والاستقرار. |
La Comisión consideró que la recomendación de los auditores era una contribución al esfuerzo por obtener resultados más objetivos. | UN | ٧٢ - اعتبرت اللجنة توصية مراجعي الحسابات بمثابة مساهمة في الجهد المبذول لتحقيق نتائج أكثر موضوعية. |
También han contribuido al esfuerzo común para acercar las posiciones de las delegaciones respecto de las cuestiones importantes que la Conferencia tiene ante sí. | UN | كما أنهما ساهما في الجهد العام لتضييق الفوارق بين الوفود في المسائل المهمة المعروضة على المؤتمر. |
Intervenimos en los esfuerzos que se están haciendo por mejorar la eficacia de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | ونحن نشارك في الجهد الذي يُبذل حالياً لتعزيز فعالية اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية. |
Australia participa activamente en los esfuerzos internacionales encaminados a crear ese tipo de red y, además, ha establecido una serie de vínculos bilaterales para la cooperación en materia sísmica. | UN | وأستراليا تشترك بنشاط في الجهد الدولي الرامي إلى إقامة مثل هذه الشبكة، كما عملت على إقامة عدد من الروابط الثنائية للتعاون في مجال رصد الزلازل. |
Se trata más bien de una contribución parcial a los esfuerzos que realizan distintas entidades y desde distintas direcciones para que el mecanismo de financiación sea más eficiente. | UN | وهي باﻷحرى مساهمة جزئية في الجهد الذي بذلته مصادر مختلفة من جهات عديدة بهدف جعل آلية التمويل أكثر كفاءة. |
Espero con interés un debate amplio y fructífero en la Comisión. Confío en que en sus deliberaciones continuará promoviendo la seguridad internacional y aportando una importante contribución a los esfuerzos cooperativos mundiales en aras del progreso humano duradero. | UN | إنني أتطلع الى مناقشة شاملة ومثمرة في اللجنة وأثق بأن اللجنة في مداولاتها ستستمر في الدفع بقضية اﻷمن الدولي قدما، وستواصل تقديم إسهام رئيسي في الجهد التعاوني العالمي لتحقيق تقدم إنساني ثابت. |
El Grupo de Trabajo tienen conciencia de que la eficacia de la OACDH es un elemento fundamental del esfuerzo global encaminado a aumentar la eficacia de la Comisión y de sus mecanismos. | UN | ويدرك الفريق العامل أن فعالية المفوضية عنصر حاسم في الجهد الشامل لتعزيز فعالية لجنة حقوق الإنسان وآلياتها. |
Apoyamos la pronta reforma del Consejo de Seguridad - elemento esencial de nuestro esfuerzo global por reformar las Naciones Unidas - para que tenga una representatividad más amplia y sea más eficiente y transparente, de modo que aumente aún más su eficacia y la legitimidad y aplicación de sus decisiones. | UN | 153- ونؤيد الإصلاح المبكر لمجلس الأمن بوصف ذلك عنصرا أساسيا في الجهد الشامل الذي نبذله لإصلاح الأمم المتحدة، وذلك بهدف جعله أوسع تمثيلا وأكثر كفاءة وشفافية، بما يعزز فعاليته ومشروعيته وتنفيذ قراراته. |
En ese contexto, la Reunión acordó que la actualización de la lista sería una duplicación de esfuerzos y por ello debía dejar de realizarse gradualmente. | UN | وفي ذلك السياق، اتفق الاجتماع على أن تحديث القائمة سيكون بمثابة ازدواج في الجهد وينبغي إنهاؤه. |
Uno de los objetivos fundamentales de la campaña es hacer participar a los medios de comunicación en las actividades del Año a fin de traducir al lenguaje de todos las metas y la función de las organizaciones internacionales en lo que se refiere a la promoción del espíritu de tolerancia. | UN | وهكذا فمن أبرز أهداف الحملة إشراك وسائط اﻹعلام في الجهد المضطلع به لﻹعراب بلغة الجماهير عن أهداف ووظائف المنظمات الدولية في مجال تعزيز روح التسامح. |
Hizo hincapié en que la movilización de recursos suficientes era un elemento clave de los esfuerzos por encarar ese desafío. | UN | وأكدت أن تعبئة الموارد الكافية هي أحد العناصر الرئيسية في الجهد الرامي إلى التصدي لذلك التحدي. |
Cada Estado debe ser socio de pleno derecho en un esfuerzo cooperativo y debe tener un sentido de participación y propiedad de la empresa. | UN | فيجب أن تكون كل دولة شريكاً كاملاً في الجهد التعاوني وأن يكون لديها إحساس بالمشاركة والملكية في مسعى التعاون. |
Mi país está dispuesto a contribuir también en todo lo posible a las iniciativas internacionales en esa esfera. | UN | وتركيا مستعدة أيضا للمساهمة بقدر استطاعتهــا في الجهد الدولي في هذا المجال. |
Señor Presidente: No ha sido por su falta de esfuerzo y de dedicación que el resultado general de este período de sesiones ha resultado decepcionante. | UN | لئن كانت النتيجة الاجمالية لهذه الدورة مخيبة لﻵمال، فسبب ذلك لم يكن نقصا في الجهد أو في التفاني من قبلكم، سيدي الرئيس. |
Grecia confía en que el presente informe contribuya a la labor de la comunidad internacional tendiente a determinar y eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتقدم اليونان هذا التقرير آملة أن يسهم في الجهد الذي يبذله المجتمع الدولي للتعرف على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقضاء عليها. |
• Cuál es, a juicio de los encargados de prestar los servicios, el papel más apropiado que podrían desempeñar la Oficina de Escocia y otras entidades en la lucha contra la violencia en el hogar. | UN | ٠ ما يراه مقدمو الخدمات أنسب دور للمكتب الاسكتلندي ولﻵخرين في الجهد الرامي الى مكافحة العنف في نطاق اﻷسرة. |
Como ya hemos demostrado, Trinidad y Tabago está dispuesto a participar activamente en el empeño concertado de la comunidad internacional por lograr los objetivos que nos hemos fijado. | UN | وكما سبق أن بيَّنا، ترغب ترينيداد وتوباغو في أن تكون مشاركا نشطا في الجهد المنسق للمجتمع الدولي لتحقيق الأهداف التي وضعناها لأنفسنا. |