ويكيبيديا

    "في الجواب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la respuesta
        
    Ya se ha respondido a esto en la respuesta a la pregunta 9. UN الجواب 13- تم تناول هذه المسألة في الجواب على السؤال 9.
    Como se indicó en la respuesta a la primera pregunta, el principio de la jurisdicción universal no guarda por ello una relación inextricable con la norma aut dedere aut judicare. UN وعلى نحو ما أشير إليه في الجواب على السؤال الأول، فإن مبدأ الاختصاص العالمي لا يكون؛ بالتالي، مقترنا اقترانا عضويا بقاعدة الالتزام بالتسليم أو المحاكمة.
    La respuesta del Programa a las demás cuestiones que se plantean en esta declaración de Irlanda está incluida en la respuesta anterior a la pregunta de los Estados Unidos. UN ويرد جواب البرنامج على القضايا الأخرى التي أُثيرت في هذا البيان الذي أدلت به أيرلندا في الجواب السابق على السؤال الذي طرحته الولايات المتحدة.
    Algunos elementos de la respuesta aparecen en el artículo 3 de la Ley de Armas y Municiones, a que se hace referencia en la respuesta anterior. UN - إن بعض عناصر الجواب وردت في المادة الثالثة من قانون الأسلحة والذخائر المشار إليها في الجواب السابق.
    Cuando, como en el presente caso, la Asamblea General tiene un interés legítimo en la respuesta en cuestión, el hecho de que la respuesta puede referirse en parte a una decisión del Consejo de Seguridad no es suficiente para justificar que la Corte se abstenga de dar su opinión a la Asamblea General. UN وحيثما يكون للجمعية العامة مصلحة مشروعة في الجواب على السؤال، مثلما هو الوضع هنا، فإن كون تلك الإجابة قد تتعلق جزئيا بقرار لمجلس الأمن لا يكفي لتبرير رفض المحكمة إفتاء الجمعية العامة.
    1.5 en la respuesta facilitada en el apartado g) del párrafo 3 de su segundo informe, Suiza enumeró una serie de medidas que pretendía adoptar en 2002 para combatir más eficazmente el terrorismo. UN 1-5 في الجواب الذي قدمته سويسرا، في تقريرها الثاني، على الفقرة الفرعية 3(ز) سردت سويسرا عددا معينا من التدابير التي تنوي اتخاذها في عام 2002 لمكافحة الإرهاب بفعالية.
    Afirmamos que se puede encontrar otra solución, igualmente pragmática, en la respuesta a la pregunta: ¿Qué impulsa a un ser humano inherentemente bueno a cometer tales actos inhumanos e insensatos de terrorismo de Estado, de terrorismo institucional o de terrorismo individual? En resumen, debemos confrontar las causas del terrorismo con honestidad, sin prejuicios contra nadie. UN ونعترف بأنه ربما يكمن حل عملي بنفس القدر في الجواب على السؤال التالي: ما الذي يدفع إنسانا خيّرا بطبعه إلى أن يرتكب عملا من أعمال إرهاب الدولة أو الإرهاب المنظم أو إرهابا فرديا بطريقة لاإنسانية وغير معقولة؟ باختصار، يجب أن نتصدى لأسباب الإرهاب بكل صدق وبتجرد من كل الأحقاد تجاه أي إنسان.
    1.5 Como fuera mencionado en la respuesta a la pregunta 1.2, en Uruguay los servicios formales de transferencia y/o envío de dinero están representados por Casas de Cambio, que se encuentran bajo el control y supervisión del Banco Central del Uruguay. UN 1-5 وكما سبقت الإشارة في الجواب على السؤال 1-2، ، تعد مكاتب صرف العملات الدوائر الرسمية المسؤولة عن تحويل و/أو إرسال الأموال، وهي تخضع لمراقبة مصرف أوروغواي المركزي وإشرافه.
    Los Decretos de Urgencia del Gobierno 141 y 159/2001 quedaron derogados por la Ley No. 535/2004 de prevención y lucha contra el terrorismo, según se indica en la respuesta a la pregunta 1.1. UN لقد أُلغيَ قرارا الطوارئ الحكوميان 141 و 159/2001 كما تم توضيح ذلك في الجواب على الاستفسار 1-1، بموجب القانون رقم 535/2004 المتعلق بمنع ومكافحة الإرهاب.
    Entre los resultados que se constatan, está la mayor presencia del tema de la igualdad de derechos y oportunidades entre hombres y mujeres en los medios, como señalábamos en la respuesta anterior, lo que ha propiciado al interior de los propios medios investigaciones sobre el particular, para medir el impacto de estos productos comunicativos. UN ومن النتائج الملاحظة، هناك الحضور الكبير لموضوع المساواة في الحقوق والفرص بين الرجال والنساء في وسائط الإعلام، كما أشرنا في الجواب السابق، وهو ما أتاح إجراء تحقيقات داخل وسائط الإعلام نفسها في هذا الشأن لقياس أثر هذه المنتجات الاتصالية.
    En virtud de las medidas de control en frontera mencionadas en la respuesta a la pregunta 2.3 infra, prácticamente se deniega protección a toda persona que sea culpable de incitación a la comisión de un acto o actos de terrorismo. UN إن من شأن تدابير مراقبة الحدود الموضحة في الجواب التالي المتعلق بالفقرة 2-3 أن تحول عمليا دون إتاحة ملاذ آمن لأي شخص ضالع في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    En el proyecto de legislación relativo a la penalización del terrorismo y de la financiación de actividades terroristas, que está preparando el grupo de trabajo a que se hace referencia en la respuesta a la pregunta 1.1, se incluye específicamente la penalización de la incitación al terrorismo. UN كما يشمل مشروع التشريع المتعلق بتجريم الإرهاب وتمويل الأنشطة الإرهابية، الذي يتولى إعداده الفريق العامل المشار إليها في الجواب على السؤال 1-1، تجريما محددا للتحريض على الإرهاب.
    109. Como se mencionó en la respuesta a la pregunta 13, la legislación establece que solamente cuando se hayan adoptado todas las medidas posibles para convencer al paciente de que acepte el tratamiento forzoso podrá procederse a ordenarlo. UN 109- كما ذُكر في الجواب على السؤال 13، ينص القانون على أنه لا يُسمح بالعلاج الإلزامي إلا بعد أن يتم اتخاذ كافة التدابير الممكنة لإقناع المريض بقبول العلاج.
    :: Los artículos 11 H a 1 K de la Ley de 1997 contra el Terrorismo castiguen específicamente diversas formas de financiación del terrorismo, tanto directa como indirectamente, la incitación a otros a financiar y ser cómplices en el terrorismo (los detalles se han dado en la respuesta a la pregunta 6). UN :: تهدف المواد من 11 حاء إلى 11 كاف من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 بشكل محدد إلى تجريم مختلف أشكال تمويل الإرهاب، بما في ذلك تحريض الآخرين بصورة مباشرة أو غير مباشرة على التمويل والإعانة والمؤازرة (وردت التفاصيل في الجواب على السؤال 6).
    De hecho, como se indicó en la respuesta a la pregunta 5, recientemente se frustró el intento de un grupo que planeaba crear una célula de la organización Al-Qaida en el Líbano, y recaudaba fondos para financiarla. UN وبالفعل فقد تم، مؤخراً، القبض على المجموعة التي كانت تخطط لإنشاء خلية لتنظيم القاعدة في لبنان، والمشار إليها في الجواب على السؤال رقم (5)، وتجمع أموالاً لتمويل هذه الخلية.
    Solicita asimismo más informaciones acerca de las actividades del Observatorio Nacional de Derechos Humanos y desea saber si Argelia coopera con otras organizaciones, además de las que se mencionan en la respuesta a la pregunta 14, para fomentar la aplicación de la Convención. ¿Mantienen los poderes públicos relaciones estrechas con las organizaciones no gubernamentales que trabajan en ese ámbito? UN وطلبت باﻹضافة إلى ذلك مزيداً من المعلومات عن أنشطة المرصد الوطني لحقوق اﻹنسان، وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت الجزائر تتعاون، من أجل تسهيل تنفيذ الاتفاقية، مع منظمات أخرى غير التي أشير إليها في الجواب على السؤال رقم ٤١. وهل تقيم السلطات العامة علاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان؟
    Los artículos 11 H a 11 K de la Ley de 1997 contra el Terrorismo tienen por finalidad tipificar como delitos las diversas formas de financiación del terrorismo, tanto directas como indirectas, la incitación a financiar actividades terroristas, la instigación a cometer tales delitos y la asistencia que se preste para ello (los detalles correspondientes se han incluido en la respuesta a la pregunta 6). UN تهدف المواد من 11 حاء إلى 11 كاف من قانون مكافحة الإرهاب لعام 1997 بشكل محدد إلى تجريم مختلف أشكال تمويل الإرهاب، بما في ذلك تحريض الآخرين بصورة مباشرة أو غير مباشرة على التمويل والإعانة والمؤازرة (وردت التفاصيل في الجواب على السؤال 6).
    Como se indica en la respuesta al apartado b) de la sección II, la Lista se transmite a la División de Seguridad del Ministerio de Asuntos Internos y a la Policía, incluida la Oficina de Pasaportes e Inmigración, que se encargan de incluir los nombres mencionados en ella en la lista de detención de Mauricio. UN على غرار ما ذكر في الجواب على المادة ثانيا (ب)، تنقل القائمة إلى مصالح الشرطة التابعة لشعبة الأمن بوزارة الداخلية، بما في ذلك مكتب جوازات السفر والهجرة، بغية إدراج أسماء الأشخاص المدرجين بالقائمة ضمن قائمة الممنوعين من السفر.
    Esta pregunta ha quedado en parte contestada en la respuesta a la pregunta relacionada con el apartado c) del párrafo 2 de la resolución 1390 (2002), incluida en el informe presentado por el Líbano el 17 de junio de 2002 al Comité del Consejo de Seguridad creado en virtud de la resolución 1267 (1999) relativa al Afganistán (S/AC.37/2002/65), siguiendo la petición formulada por su Presidente en la nota SCA/2/02/(3), de 7 de marzo de 2002. UN الجواب: إن بعض عناصر الجواب موجودة في الجواب على السؤال الثالث، الفقرة 2 (ج) 2 (d)، الوارد في تقرير لبنان بموجب القرار رقم 1390(2000) والمرسل إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة بموجب القرار رقم 1267، بناء لطلب رئيسـها في مذكرتـه رقـم SCA/2/02/(3)، تاريخ 7/3/2002.
    Pese a las dificultades (descritas en la respuesta a la pregunta 3) a que se enfrenta el Departamento de Inmigración y Registro Nacional, la Lista unificada ha sido incluida en la lista nacional de " alerta y prohibición de entrada " que se utiliza en todos los puestos fronterizos del país. UN رغم الصعوبات (المبينة بإيجاز في الجواب على السؤال 3) التي تواجهها إدارة الهجرة والتسجيل الوطني، أدرجت القائمة الموحدة في " قائمة الأشخاص الصادر بشأنهم إنذار/قائمة الأشخاص الممنوعين من الدخول " الموضوعة على الصعيد الوطني ووزعت على جميع نقاط التفتيش الحدودية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد