Se ha previsto enviar a un experto en planificación de emplazamientos para que colabore en los aspectos técnicos del establecimiento del nuevo campamento en Mavoadi. | UN | ومن المقرر ايفاد خبير في تخطيط المواقع للمساعدة في الجوانب التقنية المتصلة باقامة المخيم الجديد في مافاوادي. |
La planificación urbana avanza y se incrementa la capacidad de las autoridades locales en los aspectos técnicos y financieros del suministro de infraestructura. Se establecieron tres unidades de producción de materiales de construcción. | UN | وتحسنت ممارسة التخطيط الحضري وعززت قدرات السلطات المحلية في الجوانب التقنية والمالية من تأمين الهياكل اﻷساسية، وتم انشاء ثلاث وحدات لانتاج مواد البناء. |
Se contó con la ayuda de consultores en lo referente a los aspectos técnicos del estudio relacionados con la reunión de datos para la encuesta, la organización del seminario y la investigación sobre las mejores prácticas internacionales. | UN | وقدم المستشارون المساعدة في الجوانب التقنية للدراسة فيما يتصل بجمع البيانات من أجل الدراسة الاستقصائية، وتيسير حلقة العمل، والبحث المتعلق بأفضل الممارسات الدولية. |
Esos programas cuentan con la colaboración de los homólogos somalíes acerca de los aspectos técnicos de la prestación de servicios sociales. | UN | وتقدم الجهات الصومالية الشريكة تعاونها في الجوانب التقنية لتقديم الخدمات الاجتماعية في إطار تلك البرامج. |
La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. | UN | للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
En 78 países, el UNFPA respaldó la creación de capacidad nacional en materia de estadística, por ejemplo, desarrollando la capacidad de los países en Aspectos Técnicos del proceso, como la cartografía y el acopio y el procesamiento de datos. | UN | وفي 78 بلدا، قدم الصندوق الدعم لتعزيز القدرات الإحصائية الوطنية، بما في ذلك تطوير القدرات في الجوانب التقنية للعملية، مثل رسم الخرائط وجمع البيانات وتجهيزها. |
El Banco Mundial prestará asistencia en relación con los aspectos técnicos de esos proyectos. | UN | وسوف يساعد البنك الدولي في الجوانب التقنية لتلك المشاريع. |
Por esa razón, en los exámenes de aplicación de políticas se hizo hincapié reiteradamente en la necesidad de actualizar los conocimientos de los funcionarios de las oficinas exteriores en los aspectos técnicos y sustantivos de las tres esferas de programas básicos del fondo, en particular los relativos a la promoción. | UN | ومن ثم أُبرزت بصورة متكررة في استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى استكمال معلومات موظفي المكاتب القطرية في الجوانب التقنية والفنية للمجالات البرنامجية اﻷساسية الثلاثة للصندوق، وبخاصة مجال الدعوة. |
Evitar la participación de demasiados miembros del personal en los aspectos técnicos o sustantivos de las actividades de los contratistas. | UN | (د) تفادي إشراك عدد أكبر من اللازم من الموظفين في الجوانب التقنية أو الفنية لأنشطة الجهات المتعاقدة. |
Proporcionar orientación y apoyo técnico a las Partes en los aspectos técnicos del Convenio incluidas las tecnologías, tráfico ilícito, impactos ambientales de los desechos y problemas nuevas | UN | تزويد الأطراف بالتوجيه والدعم التقني في الجوانب التقنية للاتفاقية بما في ذلك التكنولوجيات والاتجار غير المشروع والآثار البيئية للنفايات والقضايا الناشئة. |
Alentamos a los Estados y organismos internacionales que estén en condiciones de hacerlo a que faciliten la asistencia a los Estados interesados que lo soliciten, mediante medidas apropiadas en los aspectos técnicos y de financiamiento. | UN | ونشجع الدول والمنظمات الدولية القادرة على تيسير تقديم المساعدة إلى الدول المهتمة التي تطلبها، من خلال اتخاذ تدابير مناسبة في الجوانب التقنية وجوانب التمويل. |
Conclusiones Aunque la capacidad de evaluación es sólida en muchas regiones, está claro que hay que seguir tratando de aumentar en todo el mundo los conocimientos y la infraestructura referentes a los aspectos técnicos de las evaluaciones marinas. | UN | 37 - رغم وجود قدرة كبيرة على التقييم في العديد من المناطق، ثمة ضرورة واضحة إلى مواصلة الجهود لتطوير مزيد من الخبرة والهياكل الأساسية في جميع أرجاء العالم في الجوانب التقنية للتقييمات البحرية. |
a) siga y supervise, como observador, los trabajos realizados en el Comité Técnico y, cuando estime conveniente, contribuya a los aspectos técnicos de esta labor; | UN | )أ( أن تتابع وتستعرض، باعتبارها مراقبا، اﻷعمال الجارية في إطار اللجنة التقنية، وأن تساهم، عند الاقتضاء، في الجوانب التقنية لهذه اﻷعمال؛ |
Al grupo de discusión no le cupo, al parecer, un papel muy activo y la función gestora del Oficial Jefe de Información se limitó a los aspectos técnicos de la gestión de la información. | UN | 18 - ويبدو أن فريق التنسيق لم يضطلع بدور فعال وأن مهمة الإدارة المنوطة بكبير موظفي المعلومات انحصرت في الجوانب التقنية لإدارة المعلومات. |
No obstante, el Relator está de acuerdo con que la Comisión no debería ocuparse de los aspectos técnicos de las normas sobre extradición, sino concentrarse en las condiciones que determinan la aparición de la obligación en cuestión. | UN | غير أن المقرر الخاص يتفق مع وجهة النظر القائلة بأن اللجنة ينبغي ألا تنظر في الجوانب التقنية من قانون التسليم، وأن تركز، بالأحرى، على الظروف الموجبة لتطبيق الالتزام محل النظر. |
La creación de un grupo de expertos científicos al que se le encomendaría el examen de los aspectos técnicos de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable podría constituir una medida de fomento de la confianza que facilitaría el inicio de las negociaciones. | UN | ومن شأن إنشاء مجموعة من الخبراء العلميين، تكلف بالنظر في الجوانب التقنية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، أن يكون أحد تدابير بناء الثقة التي تيسر بدء المفاوضات. |
La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. | UN | للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا، معا، خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
La comisión puede proponer a las partes que nombren expertos asesores para que le presten asistencia en la consideración de aspectos técnicos de la controversia. | UN | " يمكن للجنة أن تقترح على الطرفين أن يعينا خبراء استشاريين للاستعانة بهم في النظر في الجوانب التقنية للنزاع. |
Se explicó que su finalidad consistía en asegurar que, si bien cabía aceptar variaciones en Aspectos Técnicos dentro del ámbito especificado de la contratación, no se permitía modificar los criterios de evaluación una vez presentadas las propuestas. | UN | وأوضح أن الهدف من ذلك هو كفالة عدم السماح بإجراء تغييرات في معايير التقييم بعد تقديم الاقتراحات، وإن جاز التغيير في الجوانب التقنية ضمن النطاق المحدّد لعملية الاشتراء. |
Dijo que se requeriría asistencia de las Naciones Unidas para realizar el escrutinio en países extranjeros donde Sudáfrica no tenía representación política y señaló que la CEI acogería con beneplácito a los expertos de las Naciones Unidas y la asistencia de la Organización en relación con los aspectos técnicos de la supervisión. | UN | وقال السيد كريغلر إن هناك حاجة الى المساعدة من جانب اﻷمم المتحدة في إجراء الاقتراع في البلدان اﻷجنبية التي لا يوجد لجنوب افريقيا تواجد سياسي فيها، ولاحظ أن اللجنة ترحب بما لدى اﻷمم المتحدة من خبرة وما يمكن أن تقدمه من مساعدة في الجوانب التقنية لرصد الانتخابات. |
Se dará importancia a la formulación de recomendaciones prácticas y orientadas a la acción con el objeto de contribuir a las actividades de los países en desarrollo para alcanzar la autosuficiencia y la autonomía en los aspectos técnico y administrativo de esferas importantes de las estadísticas. | UN | وسيتم التركيز على تقديم توصيات واقعية وعملية المنحى تهدف الى اﻹسهام في جهود البلدان النامية لتحقيق الاعتماد على الذات والاكتفاء الذاتي في الجوانب التقنية واﻹدارية في مجالات اﻹحصاءات ذات اﻷهمية الحاسمة. |