El Comité observa además que el abogado del autor ha convenido en examinar el fondo del caso en esta etapa. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ وافق على النظر في الجوانب الموضوعية للقضية في هذه المرحلة. |
El Comité observa también que el abogado del autor conviene en que se examine el fondo de la comunicación en la presente fase. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في الجوانب الموضوعية في هذه المرحلة. |
En las circunstancias del caso, el Comité considera apropiado examinar el fondo del caso. | UN | وفي هذه الظروف، تقرر اللجنة أنه من المستصوب الشروع مباشرة في النظر في الجوانب الموضوعية للقضية. |
Nuevo examen de la admisibilidad y examen del fondo del caso | UN | إعادة النظر في مقبولية البلاغ والنظر في الجوانب الموضوعية |
Por lo tanto, el Comité decidió que la cuestión de si el autor era una víctima se consideraría junto con el examen del fondo del asunto. | UN | وبناء عليه، قررت اللجنة ربط مسألة ما اذا كان صاحب البلاغ ضحية بمسألة النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
El Comité examinó los aspectos sustantivos y organizativos del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | ونظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للعملية التحضيرية والمؤتمر نفسه. |
En ese contexto, merecen un examen detenido las graves consecuencias del tráfico ilícito de armas. | UN | وفي هذا السياق، يجدر النظر في الجوانب الموضوعية للعواقب الوخيمــة المترتبــة على اﻹتجــار غير المشروع باﻷسلحة. |
Sin embargo, el Comité opina que el argumento del Estado Parte plantea una cuestión sustantiva que debe tratarse al examinar el fondo de la comunicación y no su admisibilidad. | UN | غير أن اللجنة، ترى أن حجة الدولة الطرف تطرح مسألة موضوعية ينبغي أن تعالج في الجوانب الموضوعية وليس في مرحلة المقبولية. |
Ya que ambas partes han tenido plena oportunidad de formular comentarios acerca de las declaraciones de la otra parte sobre el fondo, el Comité considera que debe proceder a examinar el fondo de la comunicación. | UN | وبما أن الفرصة الكاملة قد أتيحت لكل من الطرفين ﻹبداء ملاحظاته على وسائل الطرف اﻵخر بشأن الجوانب الموضوعية، فإن اللجنة ترى أن تقوم بمواصلة النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
7.5 El Comité estima que no existen obstáculos a la admisibilidad del resto de las alegaciones de la comunicante y procede a examinar el fondo de la cuestión. | UN | ٧-٥ وترى اللجنة عدم وجود عقبات تحول دون قبول بقية ادعاءات مقدمة الطلب وتشرع في النظر في الجوانب الموضوعية للقضية. |
Habida cuenta de que tanto el Estado Parte como el autor de la comunicación han formulado sus observaciones al respecto, el Comité procede a examinar el fondo de la comunicación. | UN | وحيث أن الدولة الطرف ومقدم البلاغ قد قدموا ملاحظاتهم حول موضوع البلاغ فإن اللجنة تواصل النظر الفوري في الجوانب الموضوعية. |
Por ende, el Comité considera que no hay obstáculos para la admisibilidad de la comunicación y, en consecuencia, procede a examinar el fondo a la luz de la información que le han presentado las partes, según exige el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإن اللجنة ليست على علم بأي سبب قد يحول دون قبول البلاغ، ولذلك فهي ماضية إلى النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ في ضوء ما قدمه إليها الطرفان من معلومات، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
Por ende, el Comité considera que no hay obstáculos para la admisibilidad de la comunicación y, en consecuencia, procede a examinar el fondo a la luz de la información que le han presentado las partes, según exige el párrafo 1 del artículo 5 del Protocolo Facultativo. | UN | ولذلك فإن اللجنة ليست على علم بأي سبب قد يحول دون قبول البلاغ، ولذلك فهي ماضية إلى النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ في ضوء ما قدمه إليها الطرفان من معلومات، بمقتضى الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
11.5 El Comité considerará a continuación el fondo de la comunicación. | UN | 11-5 وستشرع اللجنة في النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
11.5 El Comité considerará a continuación el fondo de la comunicación. | UN | 11-5 وستشرع اللجنة في النظر في الجوانب الموضوعية للبلاغ. |
En tales circunstancias, el Comité considera conveniente proceder al examen de las cuestiones de fondo. Observa que el Estado parte no ha formulado ninguna objeción por lo que respecta a la admisibilidad, mientras que el autor desea que la admisibilidad y el fondo se traten por separado. | UN | وفي هذا السياق، ترى اللجنة أنه من المناسب مواصلة النظر في الجوانب الموضوعية للقضية، وتلاحظ أن الدولة الطرف لم تثر أية اعتراضات على قبول الشكوى؛ بينما يرغب مقدم البلاغ في أن يجري النظر، في مقبولية الشكوى بمعزل عن بحث الجوانب الموضوعية للقضية. |
Decisión sobre admisibilidad y examen del fondo de la cuestión | UN | قرار المقبولية والنظر في الجوانب الموضوعية |
Consideración del fondo | UN | النظر في الجوانب الموضوعية |
Esta disposición se referiría a los magistrados que presidirán cada sala del Tribunal Contencioso-Administrativo y a la Presidencia (elecciones, rotación, duración del mandato y atribuciones), teniendo en cuenta la estructura propuesta para el Tribunal Contencioso-Administrativo, integrada por nueve magistrados, reunidos en salas de tres para el examen del fondo de las causas. | UN | سيبين هذا البند المسائل المتصلة برئيس كل فريق من أفرقة محكمة المنازعات، والرئاسة (الانتخابات/التناوب وفترة الولاية والدور)، مع مراعاة الهيكل المقترح لمحكمة المنازعات الذي ستتألف المحكمة بمقتضاه من تسعة قضاة يتشكلون في أفرقة يتألف كل منها من ثلاثة قضاة عند النظر في الجوانب الموضوعية للقضية. |
los aspectos sustantivos sólo deben ser considerados una vez exista claridad sobre el marco, las modalidades y los componentes de la negociación. | UN | ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها. |
224. No obstante, algunas delegaciones observaron que la labor de la Comisión sobre los aspectos sustantivos podría resultar útil, al menos indirectamente, en relación con los aspectos institucionales, sirviendo, entre otras cosas, para que cada institución judicial internacional conociera mejor la jurisprudencia de las demás o para facilitar la comunicación entre ellas. | UN | 224 - غير أن بعض الوفود لاحظت أن عمل اللجنة في الجوانب الموضوعية يمكن أن يفيد بشكل غير مباشر في الجوانب المؤسسية، بما في ذلك إذكاء وعي بعض المؤسسات القضائية لبعضها الآخر، وتسهيل الاتصالات فيما بينها. |
En ese contexto, merecen un examen detenido las graves consecuencias del tráfico ilícito de armas. | UN | وفي هذا السياق، يجدر النظر في الجوانب الموضوعية للعواقب الوخيمــة المترتبــة على اﻹتجــار غير المشروع باﻷسلحة. |
El Comité examinó aspectos de fondo y de organización del proceso preparatorio y de la propia Conferencia. | UN | وقد نظرت اللجنة في الجوانب الموضوعية والتنظيمية للأعمال التحضيرية وللمؤتمر نفسه. |