ويكيبيديا

    "في الحالات الطارئة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de urgencia
        
    • en situaciones de emergencia
        
    • en casos de emergencia
        
    • de emergencia en
        
    • a las situaciones de emergencia
        
    • en las situaciones de emergencia
        
    • de emergencia del
        
    • en casos urgentes
        
    • de emergencia a
        
    • de emergencia y
        
    • de emergencia de
        
    • en los casos urgentes
        
    • en caso de emergencia
        
    • para emergencias
        
    • los imprevistos de
        
    Las mujeres de zonas rurales, en particular, carecen de acceso a la obstetricia básica y la atención de urgencia. UN ولا تحصل المرأة الريفية، بصفة خاصة، على خدمات رعاية التوليد الأساسية وخدمات الرعاية في الحالات الطارئة.
    Si el Consejo de Seguridad puede reunirse en todo momento en los casos de urgencia, no ve por qué la Quinta Comisión no podría hacer lo mismo. UN وقالت إنها لا ترى ما يمنع اللجنة من احتذاء حذو مجلس اﻷمن الذي يستطيع أن يجتمع في أي وقت في الحالات الطارئة.
    Sin embargo, el Estado al que se haga la solicitud podrá aceptarla en otra forma en situaciones de emergencia. UN غير أنه يجوز للدولة التي تتلقى الطلب أن تقبل طلبا في شكل آخر في الحالات الطارئة.
    En 1993, la OMS suministró 800.000 dosis de vacunas para su utilización en situaciones de emergencia. UN وفي عام ١٩٩٣، قدمت منظمة الصحة العالمية ٠٠٠ ٨٠٠ جرعة من اﻷمصال لاستخدامها في الحالات الطارئة.
    Primero, debemos apoyar al Fondo central para la acción en casos de emergencia de todas las maneras que podamos para que pueda intervenir en situaciones de emergencia como esta. UN أولا، لا بد من دعم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ التابع للأمم المتحدة بشكل مكثف حتى يستطيع أن يضمن التدخل في الحالات الطارئة مثل هذه الحالة.
    Es poco probable que en una situación de urgencia se busque financiación privada para dichos proyectos. UN ومن غير المحتمل أيضا التماس التمويل من القطاع الخاص ﻷجل تلك المشاريع في الحالات الطارئة.
    En casos de urgencia durante las horas no comprendidas en esos períodos, puede obtenerse ayuda de emergencia llamando al número de teléfono 911. UN وإلى جانب الجدول الزمني المذكور أعلاه، يمكن الحصول على المساعدة في الحالات الطارئة يطلب الرقم 0911
    Para casos de urgencia graves el Gobierno asegurará el transporte inmediato y el ingreso en un hospital. UN وستؤمن الحكومة في الحالات الطارئة الخطيرة النقل الفوري ودخول المستشفى.
    Las ambulancias y los vehículos privados que transportan enfermos a los hospitales en situaciones de urgencia quedan detenidos en los puestos de control, a veces con consecuencias fatales. UN فسيارات سعاف والسيارات الخاصة التي تنقل المرضى إلى المستشفيات في الحالات الطارئة توقف عند نقاط التفتيش مما يؤدي في بعض الأحيان إلى آثار قاتلة.
    Atención neonatal de urgencia UN رعاية الأطفال الحديثي الولادة في الحالات الطارئة
    El plan cubre también el 100% de los gastos por tratamientos de urgencia en cualquier lugar del mundo. UN كما توفِّر هذه الخطة تغطية بنسبة 100 في المائة للعلاج في الحالات الطارئة في أي مكان من العالم.
    El caso de Rwanda constituye un ejemplo del espíritu con que puede actuar el Alto Comisionado en situaciones de emergencia en materia de derechos humanos. UN وتجسد قضية رواندا الروح التي يمكن أن يعمل بوحيها المفوض السامي في الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    419. El respeto de estos derechos no parece significar una carga excesiva para los Estados, aun en situaciones de emergencia. UN ٩١٤- ولا يبدو أن احترام هذه الحقوق يلقي عبئا مفرطا على عاتق الدول، حتى في الحالات الطارئة.
    La Reunión instó a otros organismos espaciales y explotadores de satélites a que facilitasen datos y servicios de datos gratuitamente o a costo reducido en situaciones de emergencia. UN وحث الاجتماع الوكالات الفضائية الأخرى ومتعهدي تشغيل السواتل على تقديم بيانات وخدمات خاصة بالبيانات دون تحمل أية تكلفة أو بتكلفة مخفضة في الحالات الطارئة.
    en situaciones de emergencia, garantizar el suministro oportuno de la vacuna contra el sarampión y suplementos de vitamina A. UN في الحالات الطارئة: العمل على توفير لقاحات الحصبة ومغذيات الفيتامين ألف التكميلية.
    Bueno. Bueno hay algo que uso en casos de emergencia. Open Subtitles حسناً, هنالك طريقة افعلها في الحالات الطارئة
    En esa conclusión se pasaba revista, entre otras cosas, al mandato del ACNUR y a las diferentes capacidades desarrolladas por la Oficina para hacer frente a las situaciones de emergencia y darles solución y se reconocía que éstas eran una contribución importante a la capacidad de reacción general del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي جملة ما جاء في ذلك الاستنتاج مراجعة ولاية المفوضية ومختلف القدرات التي طورتها في الحالات الطارئة وفي الحلول واعتبار ذلك مساهمة هامة في القدرة العامة على الاستجابة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La administración de suplementos de micronutrientes múltiples a las mujeres embarazadas es también ahora una política estándar en las situaciones de emergencia. UN كما يُعد تقديم جرعات تكميلية من المغذيات الدقيقة المتعددة إلى الحوامل إجراء اعتياديا في الحالات الطارئة.
    Las clínicas de emergencia del Servicio Médico están ubicadas en los lugares que se indican a continuación: UN وتوجد عيادات تقديم الخدمات الطبية في الحالات الطارئة في المواقع التالية:
    La Asamblea General ya ha suscrito la recomendación de la Comisión Consultiva de que, salvo en casos urgentes, se use el transporte terrestre para trasladar el equipo de propiedad de los contingentes. UN وقد سبق للجمعية العامة أن أيدت توصية اللجنة الاستشارية التي تدعو إلى نقل المعدات المملوكة للوحدات برا، إلا في الحالات الطارئة.
    En 2001, el FNUAP dio apoyo a 44 envíos de equipo y suministros de emergencia a 24 países y territorios. UN وفي عام 2001، دعم الصندوق إرسال 44 شحنة من شحنات المعدات واللوازم الضرورية في الحالات الطارئة إلى 24 بلداً ومنطقة.
    Se puso en práctica un método acelerado para agilizar los trámites de viaje en caso de emergencia y establecer conexiones directas con las agencias de viajes y los transportistas. UN وقد نفذ أسلوب المسار السريع لاتخاذ ترتيبات السفر في الحالات الطارئة وإيجاد صلة مباشرة مع وكالات السفر والشركات الناقلة.
    Llamamiento de emergencia de 2009: distribución urgente de alimentos en la Ribera Occidental UN نداء الطوارئ لعام 2009: توزيع الأغذية في الحالات الطارئة بالضفة الغربية
    Aunque nunca se ha denegado el pasaporte a nadie, no siempre resulta posible expedir un pasaporte en el momento en que se necesita a causa de la falta de personal; de todos modos, se están haciendo esfuerzos para agilizar la tramitación en los casos urgentes. UN وفي حين أنه لا يُحرم أحد أبداً من الحصول على جواز سفر، فإن عدم وجود عدد كاف من الموظفين يعني أنه قد لا يكون ممكناً على الدوام إصدار جواز سفر في وقت الحاجة له، على الرغم من أن الجهود تبذل للإسراع بالعملية في الحالات الطارئة.
    454. Los pacientes no asegurados y los indigentes tienen acceso gratuito a los hospitales públicos en caso de emergencia. UN 454- والمرضى الذين لا يغطيهم الضمان الاجتماعي والفقراء يستفيدون من المستشفيات العامة بالمجان في الحالات الطارئة.
    Este juego puede también emplearse para emergencias como inundaciones o sequías. UN ويمكن أن تستخدم هذه المجموعة أيضا في الحالات الطارئة المحلية مثل الفيضانات أو الجفاف.
    A fin de garantizar una asignación de fondos adecuada, las organizaciones deben elaborar un plan realista de gastos, que incluyan los gastos totales de ejecución y los imprevistos de la planificación de los recursos institucionales. UN ومن أجل تأمين التمويل الكافي، ينبغي للمنظمات أن تضع خطط تكاليف واقعية تشمل التكلفة الإجمالية لامتلاك نظم التخطيط وكذلك التكلفة المتكبدة في الحالات الطارئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد