ويكيبيديا

    "في الحدث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la reunión
        
    • en el evento
        
    • en el acto
        
    • en la actividad
        
    • en el acontecimiento
        
    • en un acto
        
    • por actividad
        
    • en este evento
        
    • en acción
        
    • al evento
        
    Es también importante considerar las modalidades y las consecuencias de la participación de organizaciones no gubernamentales en la reunión. UN ومن اﻷهمية أيضا بحث الطرائق واﻵثار المترتبة على اشتراك المنظمات غير الحكومية في الحدث.
    Habría que pedir al Secretario General que celebrase consultas con las organizaciones no gubernamentales y formulase propuestas relativas a su participación en la reunión. UN وينبغي دعوة اﻷمين العام إلى إجراء مشاورات مع المنطمات غير الحكومية وصوغ اقتراحات بشأن اشتراكها في الحدث.
    Más concretamente, en el evento se estudiará una serie de cuestiones esenciales. UN وعلى وجه التحديد، سيبحث المشاركون في الحدث عدة أسئلة رئيسية.
    Más de 300 estudiantes de secundaria de escuelas públicas y privadas participaron en el evento. UN وشارك في الحدث أكثر من 300 طالب من طلاب المدارس الثانوية العامة والخاصة.
    Fue Israel el que rechazó una invitación a hablar en el acto porque no aceptó las condiciones que se ofrecieron en un espíritu de conciliación. UN وأكدت أن إسرائيل هي التي رفضت الدعوةَ لإلقاء كلمة في الحدث لأنها لم تقبل الشروطَ التي عُرضت عليها بروح من التوفيق.
    La conferencia fue organizada por miembros del Consejo Consultivo de la Generación Espacial para promover el interés por la educación y la investigación sobre ciencias y tecnología espaciales entre los 300 jóvenes africanos que participaron en la actividad. UN وقد نظم المؤتمر أعضاء المجلس الاستشاري لجيل الفضاء من أجل ترويج الاهتمام بالتعليم والبحوث في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء لدى 300 شاب أفريقي شاركوا في الحدث.
    Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en el acontecimiento unos 300 invitados. UN وبالاضافة الى ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبين، شارك حوالي ٠٠٣ مدعو في الحدث.
    La participación sólo marginal de esas instituciones en la reunión no demostrará la preponderancia de las Naciones Unidas, sino que probará, por el contrario, su falta de influencia. UN وأي اشتراك هامشي من هذه المؤسسات في الحدث لن يظهر قوة اﻷمم المتحدة بل أنه سوف يثبت على العكس انعدام تأثيرها.
    Nos complace que los líderes mundiales, en la reunión de alto nivel sobre el cambio climático, se hayan puesto de acuerdo acerca de la urgencia de examinar el cambio climático de forma cabal. UN ويسرنا أن قادة العالم، في الحدث رفيع المستوى بشأن تغير المناخ، اتفقوا على إلحاحية معالجة تغير المناخ بأسلوب شامل.
    Las instituciones de Bretton Woods, la Organización Mundial del Comercio (OMC), las instituciones regionales, la UNCTAD y otros organismos de las Naciones Unidas deben participar en el proceso preparatorio, en la reunión principal y en la aplicación de las decisiones que se adopten. UN وينبغي أن تشترك في اﻷعمال التحضيرية مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، والمؤسسات اﻹقليمية، ومؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية والهيئات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، وأن تشترك في الحدث نفسه وفي تنفيذ القرارات التي سوف تعتمد هناك.
    Ghana celebra la propuesta de crear un grupo de trabajo conjunto para facilitar la participación de las instituciones de Bretton Woods en la reunión. UN ٢٠- وأثنى على الاقتراح الرامي إلى إنشاء فرقة عاملة مشتركة مكلفة بتسهيل اشتراك مؤسسات بريتون وودز في الحدث.
    En cuanto al formato, es necesario garantizar la participación de todos los protagonistas nacionales e internacionales, tanto en la reunión como en su proceso preparatorio. UN وفيما يتعلق بشكل الاجتماع، من اﻷمور اﻷساسية ضمان اشتراك جميع أصحاب المصلحة على المستويين الوطني والدولي في الحدث نفسه وفي العملية التحضيرية.
    El orador espera que la ONUDI participe en el evento y aproveche la oportunidad para afianzar su cooperación con China y mejorar su reputación en el ámbito de la colectividad internacional dedicada al desarrollo. UN وهو يأمل أن تشارك اليونيدو في الحدث وأن تغتنم الفرصة لتدعيم تعاونها مع الصين وتعزيز سمعتها في ميدان التنمية الدولية.
    Estos informes estarán disponibles en el evento paralelo del COMPAL durante la XIII UNCTAD que se celebrará en Doha (Qatar). UN وستُتاح هذه التقارير في الحدث الجانبي لبرنامج كومبال خلال مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر الذي سيُعقد في الدوحة بقطر.
    Un total de 1.495 delegados acreditados participaron en el evento. UN وشارك في الحدث ما مجموعه 495 1 مندوباً معتمداً.
    4.2 El Estado señala que se levantaron atestados similares sobre las otras dos personas que intervinieron en el acto. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى إعداد تقريرين مماثلين بشأن الشخصين الآخرين اللذين شاركا في الحدث.
    Informaron a la administración municipal de que en el acto participarían 45 personas. UN وأبلغت السيدتان إدارة المدينة بأن 45 شخصاً سيشاركون في الحدث.
    Los organizadores informaron a la administración municipal de que en el acto participarían 30 personas. UN وأبلغ منظمو الاعتصام إدارة المدينة بأن 30 شخصاً سيشاركون في الحدث.
    en la actividad participó un funcionario de la Oficina. UN وشارك في الحدث موظف من المفوضية.
    Además de los representantes de los Estados miembros de la Comisión y de los observadores, participaron en el acontecimiento unos 300 invitados. UN وبالاضافة الى ممثلي الدول اﻷعضاء في اللجنة والمراقبين، شارك حوالي ٠٠٣ مدعو في الحدث.
    El Director de la Oficina de Nueva York del ACNUDH pronunció una conferencia en un acto especial sobre la situación de los derechos humanos en Côte d ' Ivoire. UN وكان مدير مكتب مفوضية حقوق الإنسان في نيويورك أحد المتحدثين في الحدث الخاص بشأن حالة حقوق الإنسان في كوت ديفوار.
    4. En el caso del indicador CONS-O-1, el control realizado puso de manifiesto que algunos países habían comunicado la celebración de una gran cantidad de actividades de información (más de diez al día), con altas tasas de participación (más de 10.000 asistentes por actividad). UN 4- وفي حالة مؤشر الأداء CONS-O-1، أظهر هذا الاختبار أن بعض البلدان أبلغت عن عدد كبير من الأحداث الإعلامية (أكثر من 10 في اليوم) حضرها عدد كبير من المشاركين (أكثر من 000 10 في الحدث).
    Participarían en este evento niños de 14 a 17 años procedentes de todo el mundo, que ya habrían adquirido experiencia en tareas relativas a cuestiones del clima y la democracia en sus países de origen. UN وسيشارك في الحدث أطفال تتراوح أعمارهم من 14 إلى 17 سنة من جميع أنحاء العالم. وسيكون هؤلاء الأطفال قد اكتسبوا خبرة سابقة من خلال عملهم بقضايا الديمقراطية والمناخ في بلدانهم.
    Está bueno para los turistas que vienen a ver al circuito bíblico en acción. Open Subtitles زاوية جيدة للسياح تعال لترى حزام الإنجيل في الحدث
    Bienvenidos al evento tan especial de esta noche. Open Subtitles مرحبًا بكم في الحدث الرئيسي الفريد مِن نوعه لهذا المساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد