ويكيبيديا

    "في الحد من مخاطر الكوارث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la reducción del riesgo de desastres
        
    • para la reducción del riesgo de desastres
        
    • para reducir el riesgo de desastres
        
    • a reducir el riesgo de desastres
        
    • de la reducción del riesgo de desastres
        
    • la reducción de riesgos de desastres
        
    • de reducción del riesgo de desastres
        
    • de reducción de los riesgos de desastre
        
    Reconocemos que la comunidad internacional ha acumulado mucha experiencia en la reducción del riesgo de desastres por medio del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la posterior Estrategia Internacional de Reducción de Desastres. UN وإننا نسلِّم بأن المجتمع الدولي قد تجمّعت لديه تجربة كبيرة في الحد من مخاطر الكوارث من خلال العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية وبعده من خلال الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث.
    Reafirmamos el papel fundamental de las Naciones Unidas en la reducción del riesgo de desastres. UN وإننا نؤكد من جديد الدور الحيوي لمنظومة الأمم المتحدة في الحد من مخاطر الكوارث.
    Se expresó la urgente necesidad de invertir más en la reducción del riesgo de desastres. UN وتم الإعراب عن شعور قوي بالحاجة الملحة لزيادة الاستثمارات في الحد من مخاطر الكوارث.
    6. Utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia. UN 6- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    D. Utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia UN دال- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    De conformidad con el principio de la igualdad soberana de los Estados, el Estado afectado tiene derecho a elegir de quién recibirá asistencia y con quién cooperará para reducir el riesgo de desastres y sus consecuencias. UN ووفقا لمبدأ تساوي الدول في السيادة، فإن من حق الدولة المتأثرة أن تختار الجهة التي ستتلقى مساعدة منها ومع من ستتعاون في الحد من مخاطر الكوارث وآثارها.
    Asegurarse de que todos los departamentos sepan cuál es su función en la reducción del riesgo de desastres y la preparación en caso de desastre. UN والعمل على جعل جميع الإدارات تتفهم دورها في الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها.
    El orador subraya la necesidad de invertir en la reducción del riesgo de desastres y el aumento de la resiliencia en los países en desarrollo. UN وأكد على ضرورة الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث وبناء القدرة على مواجهة الكوارث في البلدان النامية.
    52. Se recalcó el papel de las organizaciones e instituciones regionales y subregionales en la reducción del riesgo de desastres. UN 52- وتم التشديد على دور المنظمات والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Las actividades realizadas en materia de promoción llevaron a una mayor involucración de la Unión Europea y la Comisión Europea en la reducción del riesgo de desastres. UN 48 - وأدت جهود الدعوة إلى زيادة مشاركة الاتحاد الأوروبي والمفوضية الأوروبية في الحد من مخاطر الكوارث.
    También declaró que los riesgos relacionados con la salud ambiental, tales como la malnutrición y la falta de acceso a agua y saneamiento, además de los desastres naturales, hacían necesaria la adopción de enfoques sistemáticos para asegurar la participación de las comunidades en la reducción del riesgo de desastres. UN وذُكر أيضاً أن المخاطر الصحية المتصلة بالبيئة مثل سوء التغذية وعدم توافر المياه والصرف الصحي، إضافة إلى الكوارث الطبيعية، تحتاج إلى نُهُج منتظمة لإشراك المجتمعات المحلية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Se explorarán otras oportunidades para institucionalizar la experiencia del PNUD en la reducción del riesgo de desastres, la preparación, la respuesta y la recuperación. UN وستُستكشف فرص أخرى لإضفاء الطابع المؤسسي على خبرة البرنامج الإنمائي في الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها والتصدي لها والتعافي منها.
    La falta de análisis socioeconómicos sobre desastres naturales hace que resulte difícil justificar una inversión considerable y sostenida en la reducción del riesgo de desastres con cargo a presupuestos públicos y planes de inversión pública a largo plazo. UN كما أن الافتقار إلى التحليل الاجتماعي والاقتصادي للكوارث الطبيعية يجعل من الصعب تبرير إجراء استثمارات كبيرة ومستمرة في الحد من مخاطر الكوارث الناتجة عن الميزانيات المالية وخطط الاستثمار العام على المدى الطويل.
    Por consiguiente, al igual que el Convenio Marco de Asistencia en Materia de Protección Civil, el Convenio de Tampere solo exige a los Estados que " cooperen " entre sí en la reducción del riesgo de desastres. UN وهكذا فإن اتفاقية تامبيري، إسوة بالاتفاقية الإطارية للمساعدة في مجال الحماية المدنية، لا تشترط على الدول إلا أن ' ' تتعاون`` مع الدول الأخرى في الحد من مخاطر الكوارث.
    6. Utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia. UN 6- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ.
    D. Utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia UN دال- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ
    6. Utilización de las tecnologías espaciales para la reducción del riesgo de desastres y las respuestas de emergencia. UN 6- استخدام التكنولوجيات الفضائية في الحد من مخاطر الكوارث والتصدي لحالات الطوارئ.
    44. La disponibilidad de datos espaciales precisos y oportunos es indispensable para la reducción del riesgo de desastres y una respuesta de emergencia. UN 44 - وأضاف قائلاً، إن البيانات الفضائية الدقيقة والآنية هي أمر بالغ الأهمية في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة للطوارئ.
    IV. Aplicación de los conocimientos indígenas para reducir el riesgo de desastres UN رابعا - تسخير معارف الشعوب الأصلية في الحد من مخاطر الكوارث
    Apoyar la recuperación sostenible de desastres y conflictos, sobre todo dado el hincapié que hicieron los participantes en Río+20 en la necesidad de apoyar a los países a reducir el riesgo de desastres y fomentar la resiliencia. UN (ب) لدعم الانتعاش المستدام من الكوارث والنزاعات وخاصة بالنظر إلى الاهتمام الذي اسنده المشاركون في ريو+20 للحاجة إلى دعم البلدان في الحد من مخاطر الكوارث وبناء المقاومة.
    También es importante establecer un sistema integrado para medir los resultados que abarque todos estos procesos normativos mundiales y aumente al máximo los efectos de la reducción del riesgo de desastres. UN ومن المهم أيضا تطوير نظام متكامل لقياس النتائج يشمل هذه العمليات العالمية على صعيد السياسات، ويحقق أعلى درجات النجاح الممكنة في الحد من مخاطر الكوارث.
    Al mismo tiempo, demuestran el valor de ONUSPIDER para crear alianzas que permitan aumentar la capacidad de las instituciones nacionales y regionales que desempeñan un papel en la reducción de riesgos de desastres y la respuesta de emergencia en países en desarrollo. UN وهي تدل في الوقت نفسه على قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية التي لها دور في الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية.
    Especialmente alentadoras son las iniciativas en regiones anteriormente menos activas en materia de reducción del riesgo de desastres. UN ومن المشجع بصفة خاصة أن نرى مبادرات في مناطق كانت من قبل أقل نشاطا في الحد من مخاطر الكوارث.
    El PNUMA ayudará a elaborar estrategias de respuesta, a crear capacidad y a ejecutar proyectos piloto para reducir los riesgos detectados y prestar asistencia a los países a fin de asegurar la financiación del FMAM para su labor de reducción de los riesgos de desastre. UN سوف يساعد اليونيب على وضع استراتيجيات مستجيبة وبناء قدرات وتنفيذ مشاريع تجريبية لتقليل المخاطر المعينة، ولمساعدة البلدان على ضمان التمويل من مرفق البيئة العالمية لدعم عملها في الحد من مخاطر الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد