ويكيبيديا

    "في الحرب اﻷهلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la guerra civil
        
    • de la guerra civil
        
    • durante la guerra civil
        
    • del conflicto civil
        
    • en el conflicto civil
        
    • la guerra civil en
        
    • en una guerra civil
        
    El funcionario también intentó citar este hecho como prueba de la participación de Uganda en la guerra civil del Zaire. UN وحاول هذا المسؤول أيضا استغلال هذه الحادثة كدليل على تورط أوغندا في الحرب اﻷهلية الدائرة في زائير.
    Las minas terrestres fueron concebidas inicialmente como armas defensivas, pero aun en la guerra civil en los Estados Unidos de América —hace más de un siglo— estos artefactos fueron colocados en casas, alrededor de pozos de agua y en los caminos. UN لقد كانت اﻷلغام البرية تعتبر في بادئ اﻷمر أسلحة دفاعية، ولكن حتـــى في الحرب اﻷهلية في الولايـــات المتحــدة اﻷمريكية منذ أكثر من قرن من الزمان، وضعت هذه اﻷجهزة في المنازل وحول آبار المياه وفي الطرق.
    La República Federativa de Yugoslavia no es parte en la guerra civil desatada en el territorio de la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب اﻷهلية التي ما فتئت تنتشر في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Las dislocaciones concomitantes de nuestra trama nacional culminaron en la guerra civil que nos ha traído aquí hoy. UN واشتد تفتت نسيجنا الوطني حتى بلغ الذروة في الحرب اﻷهلية التي تجيء بنا إلى هنا اليوم.
    Hay un caso reportado de un soldado de la guerra civil que fue disparado en los testículos y la bala del mosquete cargó con la bala del no-mosquete en el útero de una mujer que trabajaba en un campo vecino. Open Subtitles لقد سجّلت حالة عن جنديّ في الحرب الأهلية أصيبَ بالنار في خصيتيه
    Se observó un minuto de silencio y oración en memoria de todos los que habían perdido la vida en la guerra civil de Liberia. UN كما التزم بدقيقة صمت وصلاة احتراما لذكرى جميع الذين فقدوا حياتهم في الحرب اﻷهلية في ليبريا.
    Es más, la República Federativa de Yugoslavia no participa de ninguna manera en la guerra civil, interétnica y religiosa de la ex Bosnia y Herzegovina. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست بأي حال من اﻷحوال طرفا في الحرب اﻷهلية العرقية الدينية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا.
    Uno de esos derechos es el de que cada persona decida libremente si desea permanecer en el territorio controlado por las autoridades de la otra parte en la guerra civil. UN وأحد هذه الحقوق هو حق كل فرد في أن يقرر بحرية ما إذا كان يرغب في البقاء في اﻹقليم الخاضع لسيطرة سلطات الطرف اﻵخر في الحرب اﻷهلية.
    2. La República Federativa de Yugoslavia no es parte en la guerra civil, étnica y religiosa que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina. UN ٢ - إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ليست طرفا في الحرب اﻷهلية واﻹثنية والدينية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    El Gobierno federal cree que no hay ningún motivo ni hechos dignos de fe que permitan acusar a la República de la Krajina Serbia de participación en la guerra civil en la antigua Bosnia y Herzegovina ni tampoco quejas con respecto a su actitud para con la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR). UN وتعتقد الحكومة الاتحادية أنه ليست هناك أسباب أو حقائق موثوقة لاتهام جمهورية صرب كرايينا بالاشتراك في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك سابقا، أو التشكي من موقفها ازاء قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Sin embargo, el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia desea, en esta ocasión, señalar la utilización de armas químicas por la parte musulmana en la guerra civil en Bosnia y Herzegovina. UN ومع ذلك، تود حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، بهذه المناسبة، أن توجه الاهتمام الى استخدام الجانب المسلم لﻷسلحة الكيميائية في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    La República Federativa de Yugoslavia ha afirmado siempre que todos los responsables de atrocidades y violaciones del derecho humanitario en la guerra civil que se libra en Bosnia y Herzegovina, así como en Croacia o en otros lugares, deben ser llevados ante la justicia. UN وحكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترى على الدوام أنه يتعين محاكمة جميع المسؤولين عن اﻷعمال الوحشية وانتهاكات القانون اﻹنساني في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك.
    Ciertamente, los serbios de Bosnia de Herzegovina septentrional fueron las primeras víctimas de la práctica de depuración étnica en la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina. UN والواقع أن الصرب البوسنيين من شمال الهرسك كانوا أول ضحايا ممارسة التطهير العرقي في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك سابقا.
    Si el Consejo de Seguridad mantuviera su actitud tolerante frente a las violaciones flagrantes por Croacia de sus resoluciones y siguiera haciendo caso omiso de la participación del ejército de Croacia en la guerra civil en Bosnia y Herzegovina, ello estimularía a otros países a llevar a cabo actividades análogas. UN أما إذا استمر المجلس في نهجه المتسامح إزاء انتهاك كرواتيا لقراراته بشكل صارخ وفي غض الطرف عن اشتراك جيش كرواتيا في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك، فقد يشجع ذلك بلدان أخرى على أن تحذو كرواتيا.
    Las actividades que desarrolla un grupo de instructores militares turcos no pertenecientes a la UNPROFOR en el ejército de los musulmanes de Bosnia prueban la participación directa de Turquía en la guerra civil en la ex Bosnia y Herzegovina. UN وتدل أنشطة فريق من المدرﱢبين العسكريين اﻷتراك في جيش مسلمي البوسنة، وهم ليسوا في عداد قـوة الحمايـة، علـى تـورط تركيـا المباشـر في الحرب اﻷهلية في البوسنة والهرسك السابقة.
    El régimen eritreo siguió manifestando su hostilidad contra el Sudán al poner sus aeropuertos a disposición de los Estados que apoyaban con armas a la insurrección, y soldados eritreos tomaron parte en la guerra civil del Sudán, como lo demuestra el hecho de que algunos de ellos fueran hechos prisioneros junto con los insurrectos. UN وتمادى الحكم في اريتريا في عدائه للسودان فوضع مطاراته في خدمة الدول التي تمد التمرد بالسلاح، وشارك جنود اريتريون في الحرب اﻷهلية في السودان حيث تم القبض على بعضهم مع المتمردين.
    Si bien muchas personas resultaron muertas en la guerra civil y los enfrentamientos guerrilleros que comenzaron a mediados del decenio de 1970, muchas más murieron a causa de los trastornos económicos y la sequía que comenzaron en los últimos años de dominación portuguesa. UN وبينما قتل كثيرون في الحرب اﻷهلية واشتباكات أفراد حرب العصابات بدءا من منتصف السبعينات، مات عدد أكبر بسبب الاضطراب الاقتصادي والجفاف اللذين بدءا في السنوات اﻷخيرة من الحكم البرتغالي.
    Dado que a mediados de 1998 comenzó sus operaciones el consorcio, abriendo la perspectiva de obtener ingresos sustanciales, la presencia de petróleo — y la cuestión de quién lo controla — ha desempeñado un papel de importancia cada vez más crucial en la guerra civil. UN ومع بدء عمليات مجموعات الشركات في أواسط عام ١٩٩٨، وتوافر فرص لتحقيق عائدات مستدامة، أخذ وجود البترول، ومن يسيطر عليه، يقوم بدور حاسم ما انفك يزداد أهمية في الحرب اﻷهلية.
    Y la gran tragedia de la guerra civil es que el hermano luchó contra el hermano. Open Subtitles و أكبر مأساة في الحرب الأهلية أن الأخوان حاربوا ضد بعضهم.
    Entonces, 620 000 hombres estadounidenses murieron durante la guerra civil. Open Subtitles مات 620 ألف رجل أمريكي في الحرب الأهلية.
    El elevado número de ex combatientes del conflicto civil de Liberia, concluido en julio de 1997 una vez celebradas las elecciones, que no habían recibido una asistencia adecuada para su reintegración, despertaba particular preocupación. UN ومن أبرز دواعي القلق الأعداد الكبيرة للمقاتلين السابقين في الحرب الأهلية في ليبريا، التي انتهت في تموز/يوليه 1997 بعد إجراء الانتخابات، والذين لم يحصلوا على مساعدة كافية لإعادة اندماجهم.
    12. No obstante, la función del ECOMOG en el conflicto civil de Liberia que ya lleva cuatro años, ha sido ampliamente reconocida como una innovación en el mantenimiento de la paz a nivel regional. UN ١٢ - بيد أنه تم الاقرار على نطاق واسع بدور فريق المراقبين العسكريين في الحرب اﻷهلية التي اندلعت منذ أربع سنوات في ليبريا، وذلك بوصفه ابتكارا في مجال حفظ السلم على الصعيد الاقليمي.
    Fuerzas comandadas por Usama Bin Laden han combatido junto con los talibanes en la guerra civil en el Afganistán. UN وحاربت القوات الخاضعة لقيادة أسامة بن لادن إلى جانب طالبان في الحرب الأهلية الدائرة في أفغانستان.
    La solución de castigar a un solo de los participantes en una guerra civil no puede sentar una buena base para una solución justa y duradera. UN إذ أن عقاب طرف واحد في الحرب اﻷهلية وحده لا يمكن أن يقدم اﻷساس السليم لحل دائم عادل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد