De conformidad con el párrafo 1 del artículo 16 de la Constitución, todas las personas gozan del derecho a la libertad y la seguridad personales. | UN | لكل شخص، وفقاً للفقرة 1 من المادة 16 من الدستور، الحق في الحرية والأمن الشخصيين. |
No hay duda de que ese tipo de detención es una violación sumamente grave de la libertad de las personas con discapacidad, en particular de su derecho a la libertad y la seguridad. | UN | ومن الواضح أن مثل هذا الاحتجاز اللاإرادي هو تدخل خطير للغاية في حرية المعوقين، ولا سيما في حقهم في الحرية والأمن. |
El derecho a la libertad y la seguridad personal de todos los habitantes de la RAEHK, incluidas las personas con discapacidad, está protegido por la ley. | UN | وحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي لجميع الأشخاص في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة، مكفولة بحكم القانون. |
Marco general para la protección del derecho a la libertad y a la seguridad personal | UN | الإطار العام لحماية الحق في الحرية والأمن الشخصي |
Además del derecho a la vida y el derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, continúan violándose otros derechos humanos fundamentales. | UN | وإضافة إلى الحق في الحياة والحق في الحرية والأمن الشخصي، فإن حقوق الإنسان الأساسية الأخرى لا تزال تُنتهك. |
Respetar el derecho a la libertad y a la seguridad personales, a la vida privada y familiar, a la inviolabilidad del domicilio y al secreto de las comunicaciones; | UN | احترام الحق في الحرية والأمن الشخصي والحياة الخاصة والعائلية وتحريم انتهاك حرمة المنزل واحترام المراسلات؛ |
1. Todo ser humano tiene derecho a la libertad y seguridad personales. | UN | 1- لكل إنسان الحق في الحرية والأمن الشخصي. |
Existe un nexo directo entre el pleno disfrute de los derechos humanos y la lucha contra el terrorismo, ya que éste menoscaba el derecho a la vida, el derecho a vivir sin temores y el derecho a la libertad y la seguridad. | UN | وهناك صلة مباشرة بين التمتع الكامل بحقوق الإنسان ومحاربة الإرهاب، من حيث أن الإرهاب يقوض الحق في الحياة، والحق في العيش من غير خوف، والحق في الحرية والأمن. |
56. El derecho a la libertad y la seguridad personales. Se garantiza mediante las fuerzas de policía, que dependen de los ministerios del interior del Estado, las Entidades y los cantones. | UN | 56- الحق في الحرية والأمن الشخصيين تكفله قوات الشرطة داخل الدولة والكيانين وتكفله وزارات الداخلية في الكانتونات. |
i) Garantizando el derecho a la libertad y la seguridad de la persona sin distingos y el acceso a información sobre sus derechos y la igualdad de acceso a los tribunales, hasta por medios ajenos a la judicatura; | UN | `1` ضمان حق الأشخاص في الحرية والأمن دون تمييز، والوصول إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم، والتوصل على قدم المساواة إلى العدالة من خلال جملة تدابير ومنها غير القضائية؛ |
i) Garantizando el derecho a la libertad y la seguridad de la persona sin distingos y el acceso a información sobre sus derechos y la igualdad de acceso a los tribunales, hasta por medios ajenos a la judicatura; | UN | `1` ضمان حق الأشخاص في الحرية والأمن دون تمييز، والوصول إلى المعلومات المتعلقة بحقوقهم، والتوصل على قدم المساواة إلى العدالة من خلال جملة تدابير ومنها غير القضائية؛ |
El artículo 19 de la Constitución de la República de Turquía protege el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | 51- وتكفل المادة 19 من دستور جمهورية تركيا حماية الحق في الحرية والأمن الشخصيين. |
El Tribunal, que tuvo que decidir el caso basándose en las disposiciones del Convenio Europeo de Derechos Humanos, entendió que esa actitud violaba el artículo 5 de la Convención, que consagra el derecho a la libertad y la seguridad: | UN | وارتأت المحكمة التي طُلب منها البت في القضية استنادا إلى أحكام الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أن هذا الموقف يتنافى مع المادة 5 من الاتفاقية التي تحمي الحق في الحرية والأمن. |
Este artículo asegura que las personas con discapacidad disfruten del derecho a la libertad y la seguridad personal y no sean privadas de su libertad ilegal o arbitrariamente, en razón de la existencia de una discapacidad. | UN | تكفل هذه المادة للأشخاص ذوي الإعاقة التمتع بالحق في الحرية والأمن الشخصي وعدم حرمانهم من حريتهم، بشكل غير قانوني أو تعسفي، بسبب وجود إعاقة ما. |
F. Derecho a la libertad y a la seguridad personales 36 - 42 21 | UN | واو- الحق في الحرية والأمن الشخصي 36-42 15 |
46. Otras quejas se refirieron a violaciones del derecho a la libertad y a la seguridad personales mediante detenciones arbitrarias y desapariciones forzadas. | UN | 46- وأشارت تقارير أخرى إلى انتهاكات للحق في الحرية والأمن الشخصيين من خلال حالات التوقيف التعسفي والاختفاء القسري. |
Numerosas personas, entre ellas mujeres y niños, denunciaron violaciones de su derecho a la libertad y a la seguridad de la persona, a la integridad y a la libertad de expresión y de reunión pacífica. | UN | وقد استنكر أشخاص كثيرون، بمن فيهم النساء والأطفال، انتهاكات حقوقهم في الحرية والأمن الشخصي، والسلامة الشخصية، وحرية التعبير والتجمع السلمي. |
Toda persona tiene derecho a la libertad y a la seguridad. | UN | ولكل فرد الحق في الحرية والأمن. |
Las violaciones detectadas de los derechos humanos estuvieron vinculadas, en su mayoría, con el derecho a la libertad y a la seguridad personal y el derecho a la integridad física. | UN | وكانت معظم انتهاكات حقوق الإنسان المحددة هي تلك المرتبطة بالحق في الحرية والأمن الشخصي بالإضافة إلى انتهاكات الحق في السلامة البدنية. |
En particular durante el proceso electoral la BINUB observó severas restricciones de la libertad de expresión y de asociación, así como violaciones del derecho a la libertad y a la seguridad de las personas. | UN | وطوال الفترة الانتخابية بوجه خاص، لاحظ المكتب القيود الشديدة المفروضة على حرية التعبير وتكوين الجمعيات، وكذلك حدوث انتهاكات لحق الأفراد في الحرية والأمن. |
Derecho a la libertad y seguridad | UN | حق الفرد في الحرية والأمن |
En ausencia de respuesta del Estado Parte que contradiga estas alegaciones, el Comité considera que debe concedérseles el debido peso, y que los hechos descritos violan el derecho a la libertad y seguridad personales de los autores y, en concreto, la prohibición de detención y prisión arbitrarias. | UN | وفي غياب رد من الدولة الطرف يدحض هذه الادعاءات، ترى اللجنة وجوب إعطائها المصداقية التي تستحق، وهي تعتبر أن الوقائع المعروضة عليها تنطوي على انتهاك لحق أصحاب البلاغين في الحرية والأمن الشخصي، وتنطوي بالتالي على خرق لحظر الاحتجاز والسجن التعسفيين. |