Se produjeron como consecuencia de los combates entre dos facciones del Partido Socialista Yemení que reflejaban la lucha por el poder entre dos tribus. | UN | فهي ناشئة عن القتال الذي نشب بين فصيلين في الحزب الاشتراكي اليمني، مما عكس وجود صراع على السلطة بين قبيلتين. |
En su mayor parte eran miembros del Partido Socialista del Yemen. | UN | كما كان معظمهم أعضاء في الحزب الاشتراكي اليمني. |
Muchos de ellos eran también miembros del Partido Socialista Yemení. | UN | كما أن معظمهم كانوا أعضاء في الحزب الاشتراكي اليمني. |
Según el autor, desde 1999 ha sido miembro activo del Partido Socialista del Irán (SPI) y fue su representante en Faza. | UN | 2-2 وكان صاحب الشكوى، حسب زعمه، عضواً نشطاً في الحزب الاشتراكي الإيراني وممثله في فسا منذ عام 1999. |
19. Según la información recibida, Gjokë Lulashi, Petraq Kumaraku y Marash Marashi fueron tres de los activistas del PS detenidos por la policía durante 13 horas el 6 de mayo de 1996 en Kurbin. | UN | 19- وأفيد بأن غيوكيو لولاشي وبيتراك كوماراكو وماراش ماراشي كانوا من بين النشطين في الحزب الاشتراكي الذين احتجزتهم الشرطة طوال 13 ساعة في 6 أيار/مايو 1996 بكوربين. |
Cita tres casos: la detención de un miembro del Partido Socialista francés, de unos periodistas brasileños y de cinco empleados de una empresa que efectuaban un estudio en los barrios del sur de Beirut. | UN | وتذكر منها ثلاث حالات، هي احتجاز عضو في الحزب الاشتراكي الفرنسي، واحتجاز صحفيين برازيليين، واحتجاز خمسة موظفين في شركة كانوا يجرون دراسة في أحياء ضاحية بيروت الجنوبية. |
El Estado parte señala, a ese respecto, que durante las entrevistas realizadas en el marco del procedimiento de asilo, el primer autor afirmó que había sido miembro del Partido Socialista Yemení antes de la unificación del Yemen en 1990. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول قد صرح خلال المقابلات التي أجريت معه في إطار إجراءات اللجوء أنه كان عضوا في الحزب الاشتراكي اليمني قبل توحيد اليمن في عام 1990. |
El primer autor dijo claramente que se había afiliado para gozar de ciertos privilegios ofrecidos a los miembros del Partido Socialista Yemení. | UN | وذكر صاحب الشكوى الأول بوضوح أنه أصبح عضواً في هذا الحزب للاستفادة من بعض الامتيازات المترتبة على العضوية في الحزب الاشتراكي اليمني. |
El Estado parte señala, a ese respecto, que durante las entrevistas realizadas en el marco del procedimiento de asilo, el primer autor afirmó que había sido miembro del Partido Socialista Yemení antes de la unificación del Yemen en 1990. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن صاحب الشكوى الأول قد صرح خلال المقابلات التي أجريت معه في إطار إجراءات اللجوء أنه كان عضوا في الحزب الاشتراكي اليمني قبل توحيد اليمن في عام 1990. |
El primer autor dijo claramente que se había afiliado para gozar de ciertos privilegios ofrecidos a los miembros del Partido Socialista Yemení. | UN | وذكر صاحب الشكوى الأول بوضوح أنه أصبح عضواً في هذا الحزب للاستفادة من بعض الامتيازات المترتبة على العضوية في الحزب الاشتراكي اليمني. |
El Nuevo Movimiento Independentista fue fundado el 3 de octubre de 1993. Es resultado de la unión de los antiguos miembros del Partido Socialista Puertorriqueño, disuelto esa misma fecha, y de numerosos compatriotas, hasta entonces no afiliados y deseosos de aportar a la causa de la descolonización y la independencia de nuestra patria. | UN | تأسست حركة " Independentista " الجديدة في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، نتيجة انضمام اﻷعضاء السابقين في الحزب الاشتراكي البورتوريكي الذي تم حله في نفس التاريخ، ومواطنين كثيرين كانوا حتى ذاك الحين غير منتسبين ولكنهم كانوا راغبين في الاسهام في قضية انهاء الاستعمار والاستقلال لبلدنا. |
En un incidente ocurrido en Blatinica el 24 de marzo de 1996, un miembro del Partido Socialista fue golpeado hasta perder el conocimiento y los observadores internacionales han mencionado la posible participación de policías de Teslic. | UN | وفي أحد الاعتداءات في بلاتينيتسا في ٤٢ آذار/مارس ٦٩٩١ ضُرب عضو في الحزب الاشتراكي حتى فقد الوعي ويفيد مراقبون دوليون باحتمال تورط الشرطة من تيسليتس. |
5. La comunicación recibida de las fuentes de información se refería a las personas siguientes: Sulejman Rrahman Mekollari, Dilaver Ibrahim Dauti, Liriam Servet Veliu y Gani Korro, miembros del Partido Socialista de Albania y simpatizantes del antiguo régimen comunista. | UN | ٥- وكان البلاغ الوارد من المصدر يتعلق باﻷشخاص التالية أسماؤهم: سليمان رحمن مكوياري، وديلافر ابراهيم داوتي، وليريام سرفت فيليو، وغاني كورو، وهم جميعاً أعضاء في الحزب الاشتراكي ﻷلبانيا ومتعاطفون مع النظام الشيوعي السابق. |
En un incidente ocurrido en Blatinica el 24 de marzo de 1996, un miembro del Partido Socialista fue golpeado hasta perder el conocimiento y los observadores internacionales han mencionado la posible participación de policías de Teslic. | UN | وفي أحد الاعتداءات في بلاتينيتسا في ٤٢ آذار/مارس ٦٩٩١ ضُرب عضو في الحزب الاشتراكي حتى فقد الوعي ويفيد مراقبون دوليون باحتمال تورط الشرطة من تيسليتس. |
En la fecha en que se publicó el artículo el Sr. Segrt era el director de la empresa " Toza Mrakovic " en Kikinda, y anteriormente había sido un destacado miembro del Partido Socialista de Serbia, en particular líder en 2001 del grupo parlamentario del partido en el Parlamento Federal yugoslavo. | UN | وفي الوقت الذي نُشر فيه هذا المقال كان السيد سيغرت مديراً لمصنع " توزا مراكوفيتش " في كيكيندا، وكان قبلها عضواً بارزاً في الحزب الاشتراكي لصربيا، وشملت مهامه زعامة مجموعة الحزب في برلمان يوغوسلافيا الاتحادية في عام 2001. |
5.3 En relación con la afirmación del Estado parte de que el primer autor no participó en actividades políticas significativas antes de marcharse del Yemen, aparte de la manifestación que dio lugar a su detención, el primer autor recuerda que fue miembro del Partido Socialista Yemení antes de la unificación del Yemen. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي هام قبل مغادرته اليمن، باستثناء المظاهرة التي تسببت في اعتقاله، يُذكّر صاحب الشكوى الأول أنه كان عضواً في الحزب الاشتراكي اليمني قبل توحيد اليمن. |
5.3 En relación con la afirmación del Estado parte de que el primer autor no participó en actividades políticas significativas antes de marcharse del Yemen, aparte de la manifestación que dio lugar a su detención, el primer autor recuerda que fue miembro del Partido Socialista Yemení antes de la unificación del Yemen. | UN | 5-3 وفيما يتعلق بتأكيد الدولة الطرف القائل بأن صاحب الشكوى الأول لم يشارك في أي نشاط سياسي هام قبل مغادرته اليمن، باستثناء المظاهرة التي تسببت في اعتقاله، يُذكّر صاحب الشكوى الأول أنه كان عضواً في الحزب الاشتراكي اليمني قبل توحيد اليمن. |
Sr. Amado (interpretación del inglés): Me dirijo ante el Comité como miembro del Partido Socialista de Portugal, el principal partido de la oposición del Parlamento portugués, sobre la cuestión de la libre determinación del pueblo de Timor Oriental. | UN | السيد أمادو )عضو البرلمان/الحزب الاشتراكي، بالبرتغال( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إنني أخاطبكم بصفتي عضوا في الحزب الاشتراكي البرتغالي، الحزب المعارض الرائد في البرلمان البرتغالي، بشأن مسألة تقرير مصير شعب تيمور الشرقية. |
Añade que, si bien su afirmación de que se afilió para obtener determinados privilegios implica claramente que el autor no compartía las opiniones del Partido Socialista Yemení, también señaló durante las entrevistas de asilo que siempre había experimentado cierta " rabia interna " , lo que quería decir que estaba descontento con la situación política y deseaba que la situación cambiase. | UN | ويضيف أنه على الرغم من أن تصريحه بأنه كان عضواً في الحزب الاشتراكي اليمني من أجل الحصول على امتيازات معينة يعني بوضوح أنه لا يتفق مع آراء هذا الحزب، فإنه قد ذكر أيضاً خلال المقابلات التي أجريت في إطار إجراءات اللجوء أنه كان يكنّ دائما بعض " الغضب الداخلي " ، وهو ما يعني عدم رضاه عن الوضع السياسي ورغبته في تغيير الأمور. |
Añade que, si bien su afirmación de que se afilió para obtener determinados privilegios implica claramente que el autor no compartía las opiniones del Partido Socialista Yemení, también señaló durante las entrevistas de asilo que siempre había experimentado cierta " rabia interna " , lo que quería decir que estaba descontento con la situación política y deseaba que la situación cambiase. | UN | ويضيف أنه على الرغم من أن تصريحه بأنه كان عضواً في الحزب الاشتراكي اليمني من أجل الحصول على امتيازات معينة يعني بوضوح أنه لا يتفق مع آراء هذا الحزب، فإنه قد ذكر أيضاً خلال المقابلات التي أجريت في إطار إجراءات اللجوء أنه كان يكنّ دائما بعض " الغضب الداخلي " ، وهو ما يعني عدم رضاه عن الوضع السياسي ورغبته في تغيير الأمور. |
22. Según la información recibida, Maksim Parangoni, militante del PS local, y Edi Spahiu, uno de los dirigentes de la organización local del Foro de la Juventud Eurosocialista, fueron detenidos y maltratados, junto con otras personas, por la policía de Berat el 18 de mayo de 1996. | UN | 22- ويُزعم أن مكسيم بارانغوني، وهو عضو في الحزب الاشتراكي المحلي، وايدي سباهيو، وهو أحد قادة الفرع المحلي لمحفل الشباب الاشتراكي الأوروبي، أوقفا مع آخرين وأسيئت معاملتهما على أيدي شرطة بيرات في 18 أيار/مايو 1996. |