Los fondos se depositarían trimestralmente en la cuenta bancaria para cubrir los gastos de los tres meses siguientes. | UN | وتودَع الأموال في الحساب المصرفي على أساس ربع سنوي لتغطية النفقات في الأشهر الثلاثة المقبلة. |
Todas las contribuciones deberán efectuarse en moneda convertible en la cuenta bancaria que se indique en la notificación del Director Ejecutivo. | UN | ويجب أن تكون المساهمات بعملات قابلة للتحويل، وأن تودع في الحساب المصرفي الذي يحدده الإخطار المرسل من المدير التنفيذي. |
Afirmó que la cantidad depositada en la cuenta bancaria debía transferirse una vez concluido el proyecto del Consejo. | UN | وتفيد الشركة بأن المبلغ الموجود في الحساب المصرفي كان يفترض تحويله عند انتهاء العمل بمشروع المجلس. |
En estos Estados, el resultado es que, incluso entre el acreedor garantizado y el otorgante, no podrá constituirse una garantía real sobre el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria sin el acuerdo del banco. | UN | والنتيجة هي أنه لا يجوز في هذه الدول، حتى بين الدائن المضمون والمانح، إنشاء حق ضماني في حق تقاضي أموال مودعة في الحساب المصرفي دون موافقة المصرف. |
Por consiguiente, se hace una provisión completa con cargo al saldo restante de la cuenta bancaria. | UN | وبالتالي، خُصصت اعتمادات كاملة مقابل الرصيد المتبقي في الحساب المصرفي. |
Como el donante todavía no había depositado los fondos en la cuenta bancaria del UNFPA, el gasto autorizado se adelantó con cargo a un proyecto rector. | UN | ولما كان المانح لم يودع بعد الأموال في الحساب المصرفي لصندوق الأمم المتحدة للسكان فإن النفقات المرخص بها حُملت على مشروع شامل. |
422. Delfino no indicó si los fondos depositados en la cuenta bancaria iraquí eran convertibles o transferibles. | UN | 422- لقد قصرت شركة دلفينو Delfino في ذكر ما إذا كانت الأموال في الحساب المصرفي العراقي قابلة للتحويل أو للنقل. |
Al encontrar esta información, el banco informó a la institución competente de observancia de la ley y congeló transitoriamente los fondos en la cuenta bancaria. | UN | وقام المصرف، لدى اكتشافه لهذه المعلومة، بإبلاغ مؤسسات إنفاذ القانون المختصة وقام بتجميد الأموال الموجودة في الحساب المصرفي مؤقتا. |
Dado que los fondos acreditados en la cuenta bancaria no son algo identificable, el acreedor garantizado no puede tomar posesión por si mismo ni constituir el banco en su agente. | UN | ونظرا إلى أن الأموال الموجودة في الحساب المصرفي ليست صنفا يمكن تعيين هويته، لا يستطيع الدائن المضمون أن يأخذها في حيازته بنفسه ولا أن يعيّن المصرف وكيلا لـه. |
Como lo solicitaste, deposité los 800.000 dólares en la cuenta bancaria del FBI. | Open Subtitles | بناءً على طلبك أودعت الثمانمائة ألف دولار في الحساب المصرفي " لـمكتب التحقيقات الفدرالي" هذا الصباح |
31. La Federación de Rusia pide una indemnización de 181.200 dólares de los EE.UU. por los intereses que, según alega, no recibió por los fondos depositados en la cuenta bancaria de su Embajada en Kuwait. | UN | 31- يلتمس الاتحاد الروسي مبلغاً قدره 200 181 دولار من دولارات الولايات المتحدة تعويضاً عن فوائد الأموال المودعة في الحساب المصرفي لسفارته في الكويت والتي يؤكد أنها لم تُدفع. |
90. El 30 de junio de 1990, la Embajada de Egipto en Bagdad depositó un anticipo de 250.000 dinares iraquíes en la cuenta bancaria que Misr mantenía en la sucursal de Erkhita del Banco Rafidain. | UN | 90- وفي 30 حزيران/يونيه 1990، أودعت السفارة المصرية في بغداد مبلغاً للدفع المسبق قدره 000 250 دينار عراقي في الحساب المصرفي لشركة مصر لدى مصرف الرافدين في فرع الأرخيته. |
Las pruebas aportadas por Ed Züblin no demuestran que el Iraq estuviera sujeto a ninguna obligación específica de índole contractual o de otro tipo de cambiar en divisa convertible los fondos depositados en la cuenta bancaria, ni que el Iraq hubiera autorizado la transferencia al extranjero de esos fondos en moneda convertible. | UN | فالأدلة التي قدمتها إد زوبلن لا تبرهن على أن العراق كان ملزماً بأي واجب تعاقدي أو أي واجب آخر محدد بتحويل الأموال الموجودة في الحساب المصرفي إلى أية عملات قابلة للتحويل، أو أن العراق رخّص بنقل هذه الأموال المحوّلة إلى خارج العراق. |
a) Velar por que en la cuenta bancaria existan fondos suficientes cuando se presenten para el pago los cheques y otras instrucciones de pago; | UN | (أ) كفالة وجود أموال كافية في الحساب المصرفي حينما تقدم للدفع الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع؛ |
La sede del PNUFID recibe una notificación de cada depósito efectuado en la cuenta bancaria del Brasil; por lo tanto, podría verificar la transferencia correspondiente a la cuenta bancaria en dólares. | UN | 45 - ويُبَلَّغ مقر " صندوق البرنامج " بكل إيداع في الحساب المصرفي البرازيلي، فيمكنه بذلك أن يتحقق من التحويل المقابل إلى الحساب المصرفي الدولاري. |
a) Velar por que en la cuenta bancaria existan fondos suficientes cuando se presentan para el pago de cheques y otras instrucciones de pago; | UN | (أ) كفالة وجود أموال كافية في الحساب المصرفي حينما تقدم الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع للدفع؛ |
a) Velar por que en la cuenta bancaria existan fondos suficientes cuando se presentan para el pago de cheques y otras instrucciones de pago; | UN | (أ) كفالة وجود أموال كافية في الحساب المصرفي حينما تقدم الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع للدفع؛ |
Abreviaturas: WT 732, aviso de que se ha recibido un crédito bancario; WT 812, registro de un crédito recibido en una cuenta bancaria por la Dependencia de Contabilidad de la Sección de Servicios Financieros. | UN | المختصرات: WT 732 إخطار بتلقي الإيداع المصرفي. WT 812 تسجيل وحدة الحسابات التابعة لقسم الخدمات المالية الإيداع المتلقى في الحساب المصرفي. |
El Grupo considera que Nazir no presentó pruebas documentales suficientes que demostraran su titularidad de la cuenta bancaria ni de que los fondos depositados en la cuenta fueran confiscados, retirados, robados o destruidos y, por tanto, de cómo sufrió la pérdida. | UN | ويرى الفريق أن شركة " نظير " لم تقدم ما يكفي من أدلة مستندية لإثبات ملكيتها للحساب المصرفي أو أن الأموال الموجودة في الحساب المصرفي قد صودرت أو نقلت أو سرقت أو أتلفت، فتظهر بالتالي خسائرها وعلى أي نحو وقعت. |
b) Efectivo en cuenta bancaria | UN | النقود في الحساب المصرفي |
Según la experiencia del Equipo, el valor de los bienes raíces, vehículos y equipo frecuentemente es muy superior al valor del dinero de explotación en cuentas bancarias, especialmente cuando una organización ha sido advertida con tiempo de su inclusión en la Lista y ha tenido la oportunidad de transferir el activo líquido a otro lugar. | UN | وبحسب تجربة الفريق، فإن قيمة العقارات والمركبات والمعدات كثيرا ما تتجاوز إلى حد بعيد الأموال النقدية التشغيلية المحتفَظ بها في الحساب المصرفي لأية مؤسسة، خاصة حينما تكون المؤسسة قد حصلت على إنذار مسبق باحتمال إدراجها في القائمة وبالتالي تُتاح لها فرصة لنقل مزيد من الأصول النقدية إلى مكان آخر. |
En estas circunstancias, la Caja de Pensiones considera que las aportaciones depositadas en las cuentas bancarias del Servicio de Gestión de las Inversiones podrían teóricamente devengar intereses más altos sobre los saldos excedentarios que en las cuentas bancarias de operaciones. | UN | 63 - وفي ظل الظروف الحالية يرى الصندوق أن الأموال المتروكة في الحساب المصرفي لدائرة إدارة الاستثمارات تتوفر لها إمكانية اكتساب فوائد أكبر على الأرصدة الزائدة مقارنة بالحسابات المصرفية التشغيلية. |