Habiendo tenido en cuenta la información que le han presentado el autor de la queja y el Estado Parte, | UN | وقد أخذت في الحسبان المعلومات التي أتاحها لها صاحب الشكوى والدولة الطرف، |
Su principal objeción era que el Grupo no tenía en cuenta la información proporcionada por el Gobierno. | UN | وتمثل الاعتراض الرئيسي للحكومة في أن الفريق لم يأخذ في الحسبان المعلومات التي وفرتها له الحكومة. |
No obstante, no tuvo en cuenta la información recibida del Gobierno. | UN | ولكنه لم يأخذ في الحسبان المعلومات التي وردت من الحكومة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General tenga en cuenta la información actualizada contenida en el anexo del presente informe. | UN | وتوصي اللجنة أن تأخذ الجمعية العامة في الحسبان المعلومات المستكملة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Para formular las conclusiones y recomendaciones que aparecen en los párrafos siguientes, la Comisión tuvo en cuenta la información adicional que recibió. | UN | ولدى تقديم استنتاجاتها وتوصياتها الواردة في الفقرات أدناه، أخذت اللجنة في الحسبان المعلومات الإضافية التي زُودت بها. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General tenga en cuenta la información actualizada contenida en el anexo del presente informe. | UN | وتوصي اللجنة أن تأخذ الجمعية العامة في الحسبان المعلومات المستكملة الواردة في مرفق هذا التقرير. |
Tal vez desee tener en cuenta la información sobre los ofrecimientos de acogida que presenten los Gobiernos de Suiza y el Uruguay o cualquier otro que desee ser huésped de la secretaría. | UN | وقد ترغب في أن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بترتيبات الاستضافة الممكنة التي قد تقدمها حكومتا أوروغواي وسويسرا وأية أطراف أخرى قد تعرض استضافة اﻷمانة. |
En él se tiene en cuenta la información del Gobierno de Croacia, incluidas sus opiniones sobre los informes de la OACDH en Croacia. | UN | وهو يضع في الحسبان المعلومات المقدمة من حكومة كرواتيا، بما في ذلك ردود فعل هذه الحكومة على تقارير مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان عن كرواتيا. |
Ésta considera que corresponde principalmente a dichas administraciones evaluar esos resultados, aunque los auditores tengan en cuenta la información que reciban al respecto al hacer las auditorías. | UN | وفي رأي المجلس، أن مسؤولية تقييم هذه النتائج ملقاة بالدرجة الأولى على عاتق هذه الإدارات، حتى ولو كان مراجعو الحسابات يأخذون في الحسبان المعلومات التي تُحال إليهم في هذا الشأن أثناء مراجعة الحسابات. |
i) La importancia de que los Estados beneficiarios realicen análisis de las necesidades, teniendo en cuenta la información proporcionada en respuesta a los cuestionarios y las deliberaciones y opiniones expresadas en los períodos de sesiones de la Conferencia; | UN | `1` أهمية قيام الدول المتلقية بتحليلات للاحتياجات، واضعة في الحسبان المعلومات المقدّمة في الردود على الاستبيانات، والمناقشات الجارية والآراء المعرب عنها خلال دورات المؤتمر؛ |
La gobernanza flexible y adaptada de los riesgos destaca la necesidad de ajustar las políticas y las prácticas para tener en cuenta la información sobre los beneficios y los riesgos. | UN | وتؤكد إدارة المخاطر بطريقة مرنه وتكيفية على ضرورة تعديل السياسات والممارسات لتأخذ في الحسبان المعلومات المتعلقة بالمنافع والمخاطر. |
También tiene en cuenta la información suministrada por 9 países Partes desarrollados en el ciclo de presentación de informes actual, 14 en el ciclo anterior y 6 en ambos ciclos. | UN | وتأخذ الوثيقة أيضاً في الحسبان المعلومات التي قدمتها تسعة بلدان من البلدان الأطراف المتقدِّمة بشأن الجولة الحالية و14 بلداً منها بشأن الجولة السابقة وستة بلدان بشأن الجولتين. |
Al realizar esta evaluación, también se tiene en cuenta la información sobre las circunstancias particulares del solicitante de asilo en su país de origen. | UN | ولدى إجراء هذا التقييم، تُؤخذ أيضا في الحسبان المعلومات المتعلقة بأية ظروف معينة مر بها ملتمس أو ملتمسة اللجوء في بلدهما الأصلي. |
24. En el segundo período de sesiones, el Grupo de Trabajo examinó los siguientes asuntos, teniendo en cuenta la información adicional proporcionada por la Secretaría: | UN | ٢٤ - وناقش الفريق العامل، في دورته الثانية، المسائل التالية آخذا في الحسبان المعلومات الاضافية التي قدمتها اﻷمانة العامة: |
c) Una nota informativa sobre importantes casos recientes en materia de competencia, con especial referencia a los casos que abarquen más de un país, teniendo en cuenta la información que ha de recibirse de los Estados miembros. | UN | (ج) مذكرة معلومات بشأن الدعاوى الهامة الحديثة المتعلقة بالمنافسة، مع إشارة خاصة إلى دعاوى المنافسة التي تنطوي على أكثر من بلد، على أن توضع في الحسبان المعلومات التي سترد من الدول الأعضاء. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General tenga en cuenta la información actualizada que figura en el anexo del presente informe cuando examine el proyecto de esbozo de presupuesto por programas para el bienio 2010-2011. | UN | 10 - وتوصي اللجنة الاستشارية أن تأخذ الجمعية العامة في الحسبان المعلومات المستكملة الواردة في مرفق هذا التقرير عندما تنظر في مخطط الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011. المرفق |
36. Cuando examine el programa de asistencia técnica de la secretaría, la Conferencia de las Partes tal vez desee tener en cuenta la información que se proporciona en la presente nota. | UN | 36 - وفي معرض النظر في برنامج الأمانة للمساعدة التقنية، قد يرغب مؤتمر الأطراف أن يأخذ في الحسبان المعلومات الواردة في هذه المُذكرة. |
Sr. Chtcherbak (Federación de Rusia) (interpretación del ruso): Al igual que el representante de la República Árabe Siria, creo que debemos tener en cuenta la información sumamente detallada que recibimos de algunas Potencias Administradoras. | UN | السيد تشرباك )الاتحاد الروسي( )ترجمة شفوية عن الروسية(: أرى، مثل ممثل الجمهورية العربية السورية أننا يجب أن نأخذ في الحسبان المعلومات البالغة التفصيل التي نتلقاها من عــدد من الدول القائمة باﻹدارة. |
27. Recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga en cuenta la información sobre la legislación que afecta los derechos humanos de las personas con discapacidad, que ha reunido el Relator Especial sobre discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social; | UN | 27- توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تؤثر على حقوق الإنسان للمعوقين والتي جمعها المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالعجز؛ |
39. Recomienda que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos tenga en cuenta la información sobre la legislación que afecte a los derechos humanos de las personas con discapacidad, que haya reunido el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social; | UN | 39- توصي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بأن تضع في الحسبان المعلومات المتعلقة بالتشريعات التي تؤثر على حقوق الإنسان للمعوقين والتي جمعها المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة والتابع للجنة التنمية الاجتماعية؛ |