ويكيبيديا

    "في الحسبان جميع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en cuenta todas
        
    • en cuenta toda
        
    • en cuenta todos
        
    • en consideración todas
        
    • en consideración todos
        
    Asegurémonos de que al renovar nuestra Organización se tengan en cuenta todas las preocupaciones, para que no sólo suministremos abrigo, sino también calor y seguridad. UN فلنكفل اﻵن في تجديدنا للمنظمة أن نأخذ في الحسبان جميع الشواغل فلا نوفر الملجأ فحسب، بل والطمأنينة واﻷمن معا.
    Para hacerlo, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3 de la Convención, inclusive la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وللتوصل إلى هذا، يجب على اللجنة، عملاً بالفقرة 2 من المادة 3، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق الإنسان.
    La presencia de mujeres es importante si se tienen en cuenta todas las carreras y categorías laborales del Ministerio de Relaciones Exteriores: UN وجود المرأة أقوى عندما تؤخذ في الحسبان جميع المهن والفئات والوظيفية في وزارة الخارجية:
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le presentaron por escrito los autores de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le presentaron por escrito los autores de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات الخطية التي أتاحها لها أصحاب البلاغ والدولة الطرف،
    Tiene que tener en cuenta todos los aspectos asociados con los requerimientos genuinos de los países en desarrollo. UN وعليها أن تأخذ في الحسبان جميع الجوانب المرتبطة بالمتطلبات الحقيقية للبلدان النامية.
    En este esfuerzo deberán tenerse en cuenta todas las propuestas y debates celebrados no sólo desde el principio del presente año sino desde 1997. UN ويجب أن يأخذ هذا الجهد في الحسبان جميع المقترحات والمناقشات التي أجريت ليس فقط منذ بداية هذا العام بل منذ عام 1997.
    Teniendo en cuenta todas las reclamaciones agregadas a la 19ª erie, o transferidas de ella, el Grupo ha resuelto un total de 729 reclamaciones, incluidas 2 que se han retirado. UN وقام الفريق، آخذاً في الحسبان جميع المطالبات المضافة إلى الدفعة التاسعة عشرة أو المرحّلة منها، بالبت في ما مجموعه 729 مطالبة، بما فيها مطالبتان مسحوبتان.
    Teniendo en cuenta todas las medidas contenidas en el presente Programa de Acción, nosotros, los Ministros y demás Jefes de delegaciones: UN ونحن الوزراء رؤساء الوفود الآخرين، إذ نأخذ في الحسبان جميع الإجراءات الواردة في برنامج العمل هذا،
    Sin embargo, como fiscal, debo tomar en cuenta todas las circunstancias atenuantes. Open Subtitles لكن بكوني مدعٍ عام , عليّ أن أضع في الحسبان جميع الظروف المخففة
    Sin duda, el programa de desarrollo propuesto deberá tener en cuenta todas las actividades e iniciativas, incluido el Programa 21, para asegurar que no haya duplicación. UN ومما لا شك فيه أن الخطة المقترحة للتنمية، يجب أن تأخذ في الحسبان جميع اﻷنشطة والمبادرات ، بما فيها جدول أعمال القرن ٢١، ضمانا لعدم الازدواج.
    Para tomar esta decisión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وينبغي على اللجنة، في توصﱡلها إلى هذا القرار، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة والصارخة والجماعية لحقوق اﻹنسان.
    Para llegar a esa conclusión, el Comité debe tener en cuenta todas las consideraciones pertinentes, de conformidad con el párrafo 2 del artículo 3, incluida la existencia de un cuadro persistente de violaciones manifiestas, patentes o masivas de los derechos humanos. UN وينبغي للجنة، كيما تفعل ذلك، أن تأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، وفقا للفقرة ٢ من المادة ٣، بما في ذلك وجود نمط ثابت من الانتهاكات الجسيمة أو الصارخة أو الجماعية لحقوق اﻹنسان.
    En este sentido, la reestructuración de la Secretaría debe tener en cuenta todas las concepciones de los derechos humanos, de conformidad con los resultados de la Conferencia de Viena, que, como sabemos, consagró la interdependencia y la indivisibilidad de los derechos humanos y la promoción del derecho al desarrollo. UN وفي هذا الصدد، ينبغي، عند إعادة تشكيل اﻷمانة العامة، أن تؤخذ في الحسبان جميع النُهُج المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وفقا لما خلص إليه مؤتمر فيينا الذي، كما نعرف جميعا، كرس ترابط حقوق اﻹنسان وعدم قابليتها للتجزئة، إلى جانب تعزيز الحق في التنمية.
    Por lo tanto, la Comisión debe llegar a un acuerdo sobre una escala de cuotas justa que tenga en cuenta todas las consideraciones pertinentes, en particular el principio de la capacidad de pago. UN ويجب لذلك أن تتفق اللجنة على جدول عادل لﻷنصبة المقررة يأخذ في الحسبان جميع الاعتبارات ذات الصلة، وخاصة مبدأ القدرة على الدفع.
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado por escrito la autora de la comunicación y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات الكتابية التي أتاحها لها كل من صاحب البلاغ والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han presentado los autores de la queja, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحها إليها أصحاب الشكوى ومحاميهم والدولة الطرف،
    Habiendo tenido en cuenta toda la información que le han proporcionado el autor de la queja, su abogado y el Estado Parte, UN وقد أخذت في الحسبان جميع المعلومات التي أتاحها إليها صاحب الشكوى ومحاميه والدولة الطرف،
    Como resultado de ello, los usuarios locales de los bosques es posible que no tengan un incentivo para tener en cuenta todos los costos de las medidas. UN ونتيجة لذلك، قد لا يكون لدى المستغلين المحليين حافز لكي يأخذوا في الحسبان جميع تكاليف العمليات.
    Esa cifra no tiene en cuenta todos los nacimientos que se producen al año dado que, debido a dificultades de diversos tipos, alrededor de un millón de nacimientos no se inscriben en el registro. UN ولا يأخذ هذا الرقم في الحسبان جميع المواليد في العام إذ إن هناك مليون حالة ولادة لا يجري تسجيلها بسبب صعوبات مختلفة.
    Supone también un enfoque global en el que se tengan en cuenta todos los factores de desequilibrio e injusticia que favorecen esos actos criminales, de los que, lamentablemente pueden jactarse sus autores. UN كما أنها ستتطلب اعتماد نهج شامل يأخذ في الحسبان جميع عوامل الاختلال والظلم التي يمكن أن تفضي إلى هذا النشاط الإجرامي.
    El tribunal podrá tomar en consideración todas las circunstancias del caso, por ejemplo, la duración de la cohabitación, el reparto de las responsabilidades entre las partes, la edad y salud de la parte que necesita la pensión alimenticia y la edad de los hijos, si los hubiera. UN وبوسع المحكمة أن تأخذ في الحسبان جميع ظروف القضية، مثل طول المدة التي تعايش خلالها الطرفان، وتقسيم المسؤوليات بينهما، وعمر وصحة الشريك السابق الذي يحتاج إلى اﻹعالة، وأعمار اﻷطفال.
    Esta tarea se lleva a cabo con un criterio integral, que toma en consideración todos los aspectos de la vida de la mujer y los obstáculos a los que tiene que hacer frente. UN وهذا النهج نهج شامل يأخذ في الحسبان جميع جوانب حياة المرأة والعقبات التي تواجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد