ويكيبيديا

    "في الحصول على الخدمات الصحية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de acceso a los servicios de salud
        
    • para acceder a los servicios de salud
        
    • en materia de salud
        
    • para acceder a los servicios sanitarios
        
    • a recibir servicios médicos
        
    • a recibir servicios de salud
        
    • el acceso a los servicios de salud
        
    • a tener acceso a servicios de salud
        
    • para conseguir atención médica
        
    • para acceder a servicios de salud
        
    • de acceso a los servicios médicos
        
    • para obtener acceso a los servicios sanitarios
        
    • en los servicios de salud
        
    - Desigualdades en materia de salud, desigualdad de acceso a los servicios de salud y deficiencias de estos servicios UN ● أوجه عدم المساواة في الحالة الصحية وعدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية وعدم كفايتها
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المادة 12: المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    Los datos siguientes indican el número de mujeres que dependen de familiares trabajadores para acceder a los servicios de salud UN تشير البيانات أدناه إلى عدد النساء اللائي يعتمدن على الأعضاء العاملين من أُسرهن في الحصول على الخدمات الصحية.
    Sigue habiendo diversos impedimentos prácticos al regreso, entre ellos la ausencia de oportunidades de empleo, la insuficiencia de los fondos para la reconstrucción y las dificultades para acceder a los servicios sanitarios y sociales en sus antiguos lugares de residencia. UN وتظل هناك العديد من العوائق العملية التي تحول دون عودتهم، بما في ذلك غياب فرص العمل، وعدم كفاية الأموال اللازمة لإعادة البناء، والصعوبات المواجهة في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية في أماكن إقامتهم السابقة.
    En su queja al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, la demandante sostuvo que ese comportamiento constituía violación de su derecho a recibir servicios médicos apropiados, así como de su derecho a decidir libre y responsablemente del número y espaciamiento de sus hijos. UN وادعت في الشكوى التي قدمتها إلى لجنة مناهضة التمييز ضد المرأة أن هذا التصرف يشكل انتهاكاً لحقها في الحصول على الخدمات الصحية الملائمة، وانتهاكاً لحقها في أن تقرر بمحض إرادتها عدد أطفالها والفواصل الزمنية بينهم.
    De esta manera, tendrían también derecho a recibir servicios de salud y educación básicos y el permiso de residencia temporal en el país sin estar en situación ilegal; UN ومن شأن هذا أيضا أن يؤدي إلى حقهم في الحصول على الخدمات الصحية الأساسية والتعليم وفي حصولهم على تصريح للإقامة المؤقتة في البلاد بدون وضع غير قانوني؛
    Esta norma representó un gran avance en los esfuerzos por crear condiciones de equidad en el acceso a los servicios de salud entre hombres y mujeres. UN ويعد هذا القانون تقدما كبيرا في الجهود التي تستهدف توفير الإنصاف في الحصول على الخدمات الصحية بين الرجل والمرأة.
    6. Reafirma el derecho de todos los niños afectados por pandemias, en particular los que conviven con el VIH/SIDA, a tener acceso a servicios de salud, enseñanza y servicios sociales y a verse protegidos de todas las formas de discriminación, maltrato y negligencia; UN ٦ - تؤكد من جديد حقوق جميع اﻷطفال المتأثرين باﻷوبئة، لا سيما اﻷطفال الذين يعيشون في عالم به فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، في الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال؛
    Artículo 12. Igualdad de acceso a los servicios de salud 339 - 380 60 UN المادة 12 المساواة في الحصول على الخدمات الصحية 339-370 72
    Igualdad de acceso a los servicios de salud UN المساواة في الحصول على الخدمات الصحية
    En octubre de 1998 el Gobierno puso en marcha el Programa Estratégico para la Salud Pública en Gales en el que se provee un marco para el desarrollo de la salud pública en Gales que tiene en cuenta, entre otras prioridades, la igualdad de acceso a los servicios de salud. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1998، بدأت الحكومة تنفيذ " الإطار الاستراتيجي للصحة العامة في ويلز الذي يوفر إطارا لتطوير الصحة العامة مع مراعاة المساواة في الحصول على الخدمات الصحية ضمن أولويات أخرى.
    Entre las medidas figura el establecimiento del Fondo sobre desigualdad en materia de salud encargado de estimular y apoyar medidas encaminadas a abordar la desigualdad y los factores que la causan, incluida la desigualdad de acceso a los servicios de salud. UN وشملت الإجراءات أيضا إنشاء الصندوق الخاص بأوجه التفاوت في مجال الصحة من أجل تنشيط ودعم الإجراءات المتخذة للتصدي لأوجه التفاوت والعوامل المسببة لها، بما في ذلك أوجه التفاوت في الحصول على الخدمات الصحية.
    El Comité observa con preocupación la situación de desventaja en que se encuentran las mujeres y las niñas de las zonas rurales, caracterizada por la pobreza, el analfabetismo, las dificultades para acceder a los servicios de salud y sociales, y la falta de participación en los procesos de adopción de decisiones a nivel comunitario. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الوضع السيئ للنساء والفتيات في المناطق الريفية، حيث يعانين الفقر والأمية ويواجهن صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية، ولا يشاركن في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمع المحلي.
    Observó que las inmigrantes indocumentadas tenían graves dificultades para acceder a los servicios de salud a los que oficialmente tenían derecho, principalmente debido a que no se les proporcionaba información adecuada. UN وأشارت إلى أن المهاجرات غير الموثّقات يواجهن صعوبات جمة في الحصول على الخدمات الصحية التي يحق لهن رسمياً الحصول عليها، وذلك أساساً بسبب افتقارهن إلى المعلومات المناسبة(95).
    Dichos derechos económicos y sociales deben incluir el derecho a la vida, y la vida abarca derechos tales como el derecho a trabajar, el derecho a recibir servicios adecuados en materia de salud y de suministros médicos, el derecho a contar con una vivienda adecuada y el derecho a recibir la mejor educación posible. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية هذه ينبغي بل يجب أن تتضمن الحق في الحياة، والحياة تتضمن حقوقا شتى كالحق في العمل، والحق في الحصول على الخدمات الصحية المناسبة واﻹمدادات الطبية، والحق في السكن المناسب والحق في الحصول على أفضل تعليم ممكن.
    1207. El Comité insta al Estado Parte a que no escatime esfuerzos para apoyar a estos niños mediante, entre otras cosas, actividades de localización de sus familias y asistencia para acceder a los servicios sanitarios, a la escuela y a actividades de formación profesional, según proceda. UN 1207- وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل كل جهد ممكن لمساندة هؤلاء الأطفال بجملة طرائق منها أنشطة تتبع الأسر وتقديم المساعدة في الحصول على الخدمات الصحية والالتحاق بالمدارس والحصول على التدريب المهني، حسبما يكون مناسباً.
    39) El Comité observa que, con arreglo al sistema de salud pública del Estado parte, toda persona tiene derecho a recibir servicios médicos, independientemente de su situación migratoria. UN (39) وتلاحظ اللجنة أن لكل شخص الحق في الحصول على الخدمات الصحية بصرف النظر عن وضعه كمهاجر، بموجب نظام الصحة العامة في الدولة الطرف.
    Con arreglo a la Ley Nacional sobre la Protección de la Salud, todos los habitantes de la República Popular Democrática de Corea tienen igualdad de derecho a recibir servicios de salud gratuitos. UN ٢٢ - بموجب القانون الوطني للرعاية الصحية، يتمتع جميع السكان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بحقوق متساوية في الحصول على الخدمات الصحية المجانية.
    El Sistema nacional de información sobre la salud, como herramienta fundamental para la supervisión del sistema, se convierte en una base para el análisis exhaustivo de las necesidades de la población y la supervisión de la igualdad en el acceso a los servicios de salud en todo el país. UN ويتحول هذا النظام، بوصفه أداة أساسية لرصد النظم، إلى قاعدة لإجراء تحليل مفصل لاحتياجات السكان ورصد العدالة في الحصول على الخدمات الصحية في جميع أنحاء البلد.
    6. Reafirma el derecho de todos los niños afectados por pandemias, en particular los que conviven con el VIH/SIDA, a tener acceso a servicios de salud, enseñanza y servicios sociales y a verse protegidos de todas las formas de discriminación, maltrato y negligencia; UN ٦ - تؤكد من جديد حقوق جميع اﻷطفال المتأثرين باﻷوبئة، ولا سﱢيما اﻷطفال الذين يعيشون في عالم به فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب، في الحصول على الخدمات الصحية والتعليمية والاجتماعية وفي الحماية من جميع أشكال التمييز أو إساءة المعاملة أو اﻹهمال؛
    Si las personas reciben bajos ingresos, tienen pocas posibilidades de ahorrar e invertir, escasos medios para conseguir atención médica, y por ello, un gran riesgo de contraer enfermedades, están limitados con respecto al trabajo y a la movilidad, así como a la educación, la información y la capacitación. UN وتستتبع الدخول المنخفضة قدرة محدودة على التوفير والاستثمار، ووسائل محدودة في الحصول على الخدمات الصحية ومن ثم ارتفاع درجة تعرض اﻷشخاص للمرض، وقيود على إمكانية التحرك بين الوظائف والمواقع، وقدرة محدودة على الحصول على التعليم، والمعلومات والتدريب.
    Esto no significa que todas podrán regresar efectivamente, ya que hay diversas razones objetivas que probablemente eliminen esta opción para muchos, como la falta de empleos, la falta de fondos para reconstruir y las dificultades para acceder a servicios de salud y sociales en sus anteriores lugares de residencia. UN لكن هذا لا يعني أن جميع هؤلاء الأشخاص سيتمكنون بالفعل من العودة، ويعود ذلك على الأرجح إلى وجود عدة أسباب موضوعية تستثني هذا الخيار بالنسبة للعديد من الأشخاص، منها عدم توفر فرص للعمل ونقص الأموال اللازمة لإعادة البناء ووجود صعوبات في الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية في أماكن إقامتهم السابقة.
    Las penurias económicas del país afectan a los procesos sociales y demográficos, como se ve en el creciente desempleo y en las dificultades de acceso a los servicios médicos. UN فالصعوبات الاقتصادية التي يواجهها البلد تؤثر على العمليات الديموغرافية والاجتماعية، كما يظهر ذلك في البطالة المتزايدة والصعوبات في الحصول على الخدمات الصحية.
    Las lecciones extraídas de los experimentos se proponen como instrumentos en la aplicación de programas para reducir la desigualdad en los servicios de salud entre los grupos de población más vulnerables y, en particular, los grupos étnicos. UN ويتم اقتراح الدروس المستخلصة من التجربتين كأدوات لتنفيذ برامج تهدف إلى الحد من عدم المساواة في الحصول على الخدمات الصحية بين أضعف الفئات السكانية، وخاصة المجموعات الإثنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد