ويكيبيديا

    "في الحصول على مساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a recibir asistencia
        
    • recibiendo asistencia
        
    • a recibir la asistencia
        
    • a obtener asistencia
        
    • para obtener asistencia
        
    • a asistencia
        
    • a una asistencia
        
    • a contar con asistencia
        
    • posibilidad de pedir asistencia
        
    • a la asistencia
        
    • en recibir asistencia
        
    • a contar con una asistencia
        
    • a ser asistido por
        
    • a recibir ayuda de
        
    • a encontrar asistencia
        
    La comunidad internacional ha reconocido ya el derecho de los pueblos a recibir asistencia humanitaria cuando la necesiten. UN فقد أصبح المجتمع الدولي يعترف اﻵن بحق الناس الذين يعانون من الحاجة في الحصول على مساعدة إنسانية.
    Una persona que sea cabeza de familia y que está incapacitada para el empleo debido a una enfermedad grave o a un defecto físico o mental tiene derecho a recibir asistencia social. UN لرئيس الأسرة المعيشية غير القادر على العمل بسبب مرض خطير أو عجز بدني أو عقلي الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    En este sentido, Armenia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر أرمينيا في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    En ese sentido, México debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر المكسيك في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    Recomienda que se revise el Código de Procedimiento Penal de forma que se garantice más plenamente el derecho de los sospechosos a recibir la asistencia de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وتوصي بتنقيح قانون اﻹجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل اﻹجراءات.
    No obstante, los niños estaban protegidos por ese Código y tenían derecho a recibir asistencia letrada con independencia de la naturaleza del delito cometido. UN ولهم الحق في الحصول على مساعدة قانونية بصرف النظر عن طبيعة الجرم المرتكب.
    En Sudáfrica, por ejemplo, el derecho del niño a recibir asistencia letrada a expensas del gobierno en las acciones civiles está garantizado en la Constitución. UN وفي جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، يكفل الدستور حق الطفل في الحصول على مساعدة قانونية على نفقة الدولة في الدعاوى المدنية.
    El derecho a recibir asistencia letrada no está directamente relacionado con un tipo específico de delito; depende de la situación del inculpado o de la gravedad del delito. UN ولا توجد صلة مباشرة بين الحق في الحصول على مساعدة محام ونوع محدد من الجرائم ولكن تتوقف تلك المساعدة على وضع المتهم أو خطورة الجريمة.
    Los dirigentes se comprometen a apoyar los principios humanitarios, especialmente el derecho de los civiles a recibir asistencia en situaciones de conflicto, y la protección de los refugiados y los no combatientes. UN ويتعهدون بتأييد المبادئ اﻹنسانية، بما في ذلك حق المدنيين في الحصول على مساعدة في حالات الصراع، وحماية اللاجئين وغير المقاتلين.
    En ese sentido, la Parte debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر باراغواي في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    En este sentido, Armenia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر أرمينيا في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقا للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    En este sentido, Grecia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر اليونان في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقا للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    En este sentido, Armenia debería seguir recibiendo asistencia internacional para poder cumplir sus compromisos, de conformidad con el punto A de la lista indicativa de medidas que una Reunión de las Partes podría adoptar respecto del incumplimiento. UN وينبغي في هذا الصدد أن تستمر أرمينيا في الحصول على مساعدة دولية لتمكينها من الوفاء بتلك الالتزامات وفقاً للبند ألف من قائمة التدابير الإرشادية التي قد يتخذها اجتماع الأطراف بشأن عدم الامتثال.
    Recomienda que se revise el Código de Procedimiento Penal de forma que se garantice más plenamente el derecho de los sospechosos a recibir la asistencia de un abogado en todas las etapas del procedimiento. UN وتوصي بتنقيح قانون الإجراءات الجنائية بما يكفل على نحو أكمل حق المشتبه فيه في الحصول على مساعدة محام في كل مراحل الإجراءات.
    Pese a que el proyecto de estatuto contiene disposiciones relativas al derecho del presunto culpable a obtener asistencia judicial, nada dice sobre la situación del abogado defensor. UN وعلى الرغم من أن مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما ترعى حق المتهم في الحصول على مساعدة محام، فإنها لا تقول شيئا عن الوضع القانوني للمحامي.
    Como no han sido reconocidos como personas desplazadas por las autoridades serbias, se enfrentan con graves dificultades para obtener asistencia del Gobierno. UN ونظرا ﻷن السلطات الصربية لم تعترف بهم بصفتهم أشخاصا مشردين فإنهم يواجهون صعابا شديدة في الحصول على مساعدة الحكومة.
    Aquellas personas que sean arrestadas o detenidas deben ser informadas del motivo del arresto o detención y de su derecho a asistencia letrada. UN ويتعين إبلاغ المقبوض عليهم أو المحتجزين بسبب القبض عليهم أو احتجازهم، ويتعين إبلاغهم بحقهم في الحصول على مساعدة محامٍ.
    El Gobierno de la República Democrática del Congo se compromete a aplicar los principios humanitarios, en particular el derecho de las poblaciones civiles a una asistencia en períodos de conflicto y a la protección de los refugiados y de los no combatientes. UN وتتعهد حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية تطبيق المبادئ اﻹنسانية، لا سيما حق المدنيين في الحصول على مساعدة أثناء فترة النزاع، وحماية اللاجئين وغير المقاتلين.
    152. Varios tribunales han hecho algún intento para informar a los acusados sobre su derecho a contar con asistencia letrada, y a veces incluso se han puesto en contacto con las asociaciones de defensores en nombre del acusado para contratar los servicios de un asesor jurídico antes del juicio. UN ٢٥١- وقد حاولت عدة محاكم إبلاغ المتهمين بحقهم في الحصول على مساعدة قانونية، بل إنها كانت تتصل أحيانا بجمعيات المدافعين نيابة عن المتهمين بغية توفير المحامي القانوني قبل المحاكمة.
    Además, el Comité alienta al Estado Parte a examinar la posibilidad de pedir asistencia técnica para la lucha integrada contra las enfermedades de la infancia y otras medidas destinadas a mejorar la salud infantil, entre otros, del UNICEF y de la Organización Mundial de la Salud. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في الحصول على مساعدة تقنية من أجل الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، وغير ذلك من تدابير تحسين صحة الأطفال، من مصادر منها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    Respecto del articulo 7, el Tribunal afirmó que no incluía el derecho a la asistencia social. UN وفيما يتعلق بالمادة ٧، ذكرت المحكمة أنها لا تشمل الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية.
    El Presidente Gbagbo expresó a la misión su profundo interés en recibir asistencia internacional para los preparativos y la supervisión de esas elecciones y dijo que la solicitaría por escrito. UN وقد أبدى الرئيس غباغبو للبعثة رغبته القوية في الحصول على مساعدة دولية من أجل التحضير للانتخابات ومراقبتها، وقال إنه سيعد طلبا خطيا بهذا الشأن.
    El Comité considera necesario que se tomen medidas para garantizar el respeto de principios tales como el derecho a recibir un trato que promueva la reintegración de estos menores en la sociedad; la utilización de la detención y el encarcelamiento tan solo como medidas de último recurso; el derecho de los menores a ser escuchados en los procedimientos penales que les conciernen y el derecho a contar con una asistencia jurídica apropiada. UN وترى اللجنة أن هناك حاجة إلى اتخاذ تدابير لضمان احترام مبادئ مثل حق هؤلاء القاصرين في معاملة تعزز إعادة إدماجهم في المجتمع، وعدم استخدام الاحتجاز والسجن إلا كملاذ أخير، وحق القاصرين في الإدلاء بآرائهم في الإجراءات الجنائية التي تعنيهم، والحق في الحصول على مساعدة قانونية مناسبة.
    En el caso del imputado, le harán saber el derecho que tiene a ser asistido por un abogado ante la representación social; y UN في حالة شخص متهم، إبلاغه بحقه في الحصول على مساعدة محام عند المثول أمام المسؤول الرسمي المعني؛
    Todo sospechoso tiene derecho a recibir ayuda de un abogado, desde el momento de su detención. UN وأضاف أن لكل متهم، بمجرد وضعه في الاحتجاز الحق في الحصول على مساعدة محام.
    En su respuesta, la Directora Ejecutiva dijo que entre las posibles iniciativas para la recaudación de fondos podía mencionar recurrir a países que no eran donantes tradicionales; solicitar a los propios países donde se realizaban programas que ayudaran a encontrar asistencia bilateral para la financiación multibilateral de las actividades; y, posiblemente, interesar al sector privado para que apoyara proyectos del FNUAP. UN ١٧٣ - وردا على اﻷسئلة، قالت المديرة التنفيذية إن المبادرات المحتملة للتمويل تشمل الدعوة إلى البلدان المانحة غير التقليدية، والطلب إلى بلدان البرامج نفسها أن تُساعد في الحصول على مساعدة ثنائية لتمويل اﻷنشطة الثنائية والمتعددة اﻷطراف، وربما إثارة اهتمام القطاع الخاص لدعم أنشطة الصندوق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد