ويكيبيديا

    "في الحفاظ على السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el mantenimiento de la paz
        
    • al mantenimiento de la paz
        
    • de mantener la paz
        
    • a mantener la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • a preservar la paz
        
    • de preservar la paz
        
    • a la preservación de la paz
        
    • en la preservación de la paz
        
    • por el mantenimiento de la paz
        
    • la salvaguardia de la paz
        
    Creemos que las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz mundial y en la promoción del desarrollo. UN ونعتقد أن لﻷمم المتحدة دورا أساسيا في الحفاظ على السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    La Asamblea General debe desempeñar un papel importante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN والجمعية العامة لا بد أن تقوم بدور هام في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Al mantener excelentes relaciones con todos los actores de la tragedia de Yugoslavia contribuimos en forma sustantiva al mantenimiento de la paz. UN وبإقامة علاقات ممتازة مع جميع العناصر الفاعلة في الدراما اليوغوسلافيـــة، نسهم إسهاما ملموسا في الحفاظ على السلم.
    De esa manera contribuiría considerablemente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وهي بذلك تسهم إسهاما ملحوظا في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    La eficacia es crucial en vista de la responsabilidad primordial del Consejo de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN أما الفعالية فحاسمة نظرا للمسؤولية اﻷولى الواقعة على المجلس في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Todos conocemos la responsabilidad primordial que posee el Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن جميعاً مدركون لمسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Todos esperamos que las Naciones Unidas ayuden en las situaciones de emergencia, pero, sobre todo, que sean eficaces en el mantenimiento de la paz. UN وإننا نتطلع إلى اﻷمم المتحدة لكي تمد يد المساعدة في حالات الطوارئ، وقبل كل شيء لكي تكون فعالة في الحفاظ على السلم.
    Belarús cree que el Consejo de Seguridad debe desempeñar una función clave en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluso en la situación en el Iraq. UN وترى بيلاروس ضرورة أن يؤدي مجلس الأمن دورا رئيسيا في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، بما في ذلك حالة العراق.
    Bangladesh asigna máxima importancia a la misión de paz y seguridad de la Organización y al papel del Consejo de Seguridad en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN إن بنغلاديش تولي أكبر أهمية لمهمة المنظمة في مجالي السلم والأمن ودور مجلس الأمن في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Bangladesh ha desempeñado una importante función en el mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN كان لبنغلاديش دور هام في الحفاظ على السلم والأمن العالميين.
    Las Naciones Unidas desempeñan una función primordial en el mantenimiento de la paz, la seguridad y la prosperidad a escala mundial. UN تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن والازدهار في العالم.
    Además, consideramos que es una contribución excepcional al mantenimiento de la paz en el continente africano. UN وننظر إليها أيضا بوصفها مساهمة كبيرة في الحفاظ على السلم في القارة الأفريقية.
    Los logros del Consejo son impresionantes y han contribuido enormemente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومنجزات مجلس الأمن تبعث على الإعجاب وساهمت بدرجة كبيرة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    A este respecto, la República de Corea espera contribuir mejor al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales teniendo la oportunidad de actuar en el Consejo de Seguridad. UN وفي هذا الصدد، تأمل جمهورية كوريا أن تتمكن من المساهمة على نحو أفضل في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين اذا أعطيت فرصة للانضمام الى عضوية مجلس اﻷمن.
    El Tratado también sirve de ejemplo de la forma en que los países regionales pueden contribuir, conjuntamente con las Naciones Unidas, al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas. UN وتشكل المعاهدة مثالا على الطريقة التي يمكن بها للبلدان الواقعة في منطقة معينة أن تسهم، بالاشتراك مع اﻷمم المتحدة، في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    El aumento del número de miembros del Consejo de Seguridad debe dirigirse a mejorar su capacidad de cumplir con su deber de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وإن الزيادة في عضوية مجلس اﻷمن ينبغي أن تستهدف تعزيز قدراته في الاضطلاع بواجبه في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Sin embargo, el Consejo de Seguridad nunca puede abdicar de su responsabilidad primordial de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN ومع ذلك لا ينبغي للمجلس مطلقا أن يتخلى عن مسؤوليته الرئيسية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas es el principal encargado de mantener la paz y la seguridad internacionales. UN وتقع على عاتق مجلس الأمن المسؤولية الأولى في الحفاظ على السلم والأمن والدوليين.
    Estas prácticas culturales contribuyen a mantener la paz, el orden y la sostenibilidad y nunca se consideraron discriminatorias. UN وتسهم هذه الممارسات الثقافية في الحفاظ على السلم والنظام والاستقرار، ولم ينظر إليها قط على أنها تمييزية.
    Segundo, las Naciones Unidas deben intensificar y ampliar su cooperación con las organizaciones regionales en el ámbito del mantenimiento de la paz y la seguridad en el mundo. UN ثانيا، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تعزز وتوسﱢع تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية في الحفاظ على السلم واﻷمن العالميين.
    Este cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se celebra en momentos en que la comunidad internacional expresa su inquietud ante el oscuro panorama que nos ofrece el mundo y reclama ansiosamente, más que ayer, su derecho a preservar la paz y la estabilidad sociopolítica y económica del mundo. UN تُعقد دورة الجمعية العامة التاسعة واﻷربعين هذه في وقت يشعر فيه المجتمع الدولي بالقلق إزاء الصورة القاتمة التي يطرحها العالم أمامنا، وقت يعلن فيه هذا المجتمع، بصوت أقوى من أي وقت مضى، حقه في الحفاظ على السلم والاستقرار الاجتماعي - السياسي والاقتصادي في العالم.
    Cuba seguirá defendiendo su ideal de preservar la paz, reafirmar el multilateralismo y fortalecer la cooperación internacional. UN وستواصل كوبا الدفاع عن مثلها المتمثلة في الحفاظ على السلم وإعادة التأكيد على الأخذ بالتعددية وتعزيز التعاون الدولي.
    La contribución de América Latina a la preservación de la paz y la seguridad internacionales le da derecho a hablar con autoridad sobre esta materia. UN إن إسهام أمريكا اللاتينية في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين يعطيها الحق في أن تتكلم باعتداد عن هذا الموضوع.
    El Consejo de Seguridad tiene un papel especial que desempeñar en la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN ومجلس اﻷمن له دور فريد يضطلع به في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    Las Naciones Unidas se fundaron para alcanzar los objetivos conjuntos representados por el mantenimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad en el mundo. UN لقد قامت اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق غايات مشتركة تتجسد في الحفاظ على السلم واﻷمن والاستقرار في العالم.
    El Gobierno de China observará estrictamente, como siempre lo ha hecho, sus obligaciones internacionales y aportará su contribución en la salvaguardia de la paz y la seguridad internacionales y promoverá relaciones económicas y comerciales normales entre los países. UN وستتقيد حكومة الصين، مثلما لم تنفك تفعل تقيدا صارما بالتزاماتها الدولية وستقدم مساهمتها في الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالمبادلات الاقتصادية والتجارية العادية فيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد