Una delegación sugirió que se mencionara la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en relación con el establecimiento y el mantenimiento de la paz. | UN | واقترح أحد الممثلين ذكر المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في تحقيق السلم والحفاظ عليه. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة ٣: المساواة في الحقوق بين الذكور واﻹناث |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة ٣: المساواة في الحقوق بين الذكور واﻹناث |
15. Artículo 16 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en todos los asuntos relacionados con el | UN | المادة ٦١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل فـي جميـع المسـائل المتعلقـة بالـزواج والعلاقات اﻷسرية |
Igualdad de derechos de los hombres y las mujeres en materia de educación | UN | المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالتعليم |
El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. | UN | وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج. |
La igualdad de derechos entre hombres y mujeres está garantizada por la legislación nacional y por los tratados de derechos humanos a los que se ha adherido Croacia. | UN | والمساواة في الحقوق بين الجنسين مضمونة في التشريعات الوطنية والمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان التي انضمت إليها كرواتيا. |
6. Instituciones y autoridades que promueven la igualdad de derechos entre mujeres y hombres 26 | UN | المؤسسات والسلطات المعنية بتعزيز المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل |
Las leyes de reforma que se han descrito contemplan plenamente el principio de la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. | UN | والقوانين المنقحة المذكورة تعزز على نحو شامل مبدأ المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
En el discurso que pronunció en ese evento destacó que la Declaración establecía la igualdad de derechos entre mujeres y hombres, principio precisado en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وقد ألقت الضوء في بيانها المدلى به في تلك المناسبة على ما قرره اﻹعلان من مساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وهو المبدأ الذي فَصَلته اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Todo ello ha dado lugar a una nueva comprensión de la noción de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer. | UN | وأدى هذا كله إلى ظهور إدراك جديد لمفهوم المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre hombres y mujeres 40 - 45 11 | UN | المادة 3 - المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة 40 -45 12 |
Igualdad de derechos entre hombres y mujeres | UN | المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة |
Artículo 3 - Igualdad de derechos entre el hombre y la mujer | UN | المادة 3: المساواة في الحقوق بين الذكور والإناث |
Sección I. Consagración de la igualdad de derechos entre el hombre y la mujer en materia de empleo en el Congo | UN | تكريس المساواة في الحقوق بين الجنسين في ميدان العمل في الكونغو |
Asimismo, se ha revisado la legislación nacional para garantizar la igualdad de derechos de los hombres y de las mujeres. | UN | ثم إن تشريعاته المحلية قد نقحت بحيث أصبحت تكفل المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
Todavía se están elaborando convenios similares y con instituciones públicas independientes, que deben dar lugar a una efectiva igualdad de derechos de todas las personas respecto de los servicios de atención primaria de la salud. | UN | وما زالت اﻷعمال قيد اﻹنجاز بشأن عقود مماثلة وبشأن المؤسسات العامة ذات المركز المستقل، وسيؤدي ذلك إلى تحقيق المساواة في الحقوق بين جميع المواطنين في ميدان خدمات الرعاية الصحية اﻷولية. |
Tratados sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos de la Federación de Rusia y la República de Belarús | UN | معاهدة مبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس بشأن المساواة في الحقوق بين المواطنين |
11. Artículo 12 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en la esfera de la atención de la salud 80 | UN | المادة ٢١: المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في مجال الرعاية الصحية |
12. Artículo 13 - Igualdad de derechos de mujeres y hombres en | UN | المادة ٣١: المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في المجالات الاقتصادية، والاجتماعية، |
42. Las disposiciones legislativas que garantizan la igualdad de derechos del hombre y la mujer en Ucrania pueden considerarse absolutamente satisfactorias. | UN | ٢٤- يمكن اعتبار النصوص التشريعية التي تضمن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في أوكرانيا بأنها مرضية تماماً. |
Bajo su dirección, el Gobierno se ha comprometido a garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer. | UN | وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة. |
La igualdad de los derechos de hombres y mujeres es una cuestión que no admite controversia. | UN | إن المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة مسألة لا تقبل الجدل. |
La creación de un mecanismo eficaz para lograr la igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres, como conjunto de recursos que les permitan realizar sus derechos y oportunidades, parte, ante todo, de la elaboración de la legislación pertinente en materia de género. | UN | صياغة التشريعات اللازمة هي نقطة الانطلاق في إنشاء آلية فعالة لتحقيق المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل، وفي اتخاذ طائفة من التدابير لممارسة حقوقهما والاستفادة من الفرص المتاحة أمامهما. |
Sin embargo, los hombres no gozan de los mismos derechos que las mujeres por lo que se refiere a la nacionalidad de los hijos nacidos fuera del matrimonio. | UN | على أنه ليست هناك مساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بجنسية الأطفال غير الشرعيين. |