ويكيبيديا

    "في الحقوق والحريات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de derechos y libertades
        
    • a los derechos y libertades
        
    • en los derechos y las libertades
        
    • de derechos y de libertades
        
    • derechos y libertades y
        
    • derechos y libertades a
        
    • de derechos y las libertades
        
    La Constitución y otras leyes reafirman la plena igualdad de hombres y mujeres en materia de derechos y libertades. UN وبيّن أن الدستور والتشريعات اﻷخرى تؤكد مجددا المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة في الحقوق والحريات.
    En particular, la Federación de Rusia señaló que el artículo 18 garantizaba la igualdad de derechos y libertades independientemente de las actitudes respecto de la religión. UN وعلى وجه الخصوص فقد أفاد الاتحاد الروسي بأن المادة 18 تكفل المساواة في الحقوق والحريات بغض النظر عن الموقف من الدين.
    El número de delitos contra la igualdad de derechos y libertades del hombre y el ciudadano en la Federación de Rusia es insignificante. UN وعدد الجرائم التي تنطوي على انتهاك لمساواة الإنسان والمواطن في الحقوق والحريات ضئيل في روسيا.
    Ninguna de las disposiciones de la Convención faculta a la Corte para que, en ejercicio de su jurisdicción contenciosa, decida si una ley que aún no ha afectado a los derechos y libertades reconocidos de personas vulnera la Convención. UN وليس ثمة نص في الاتفاقية يخول المحكمة، بموجب اختصاصها المختلف فيه، البت فيما إذا كان أحد القوانين الذي لم يؤثر بعد في الحقوق والحريات المضمونة ﻷفراد محددين يخل بالاتفاقية.
    A la luz de la información de que disponían las autoridades estatales, la injerencia adicional por el Estado en los derechos y las libertades fundamentales de Mustafa Goekce no habría estado permitida con arreglo a la Constitución. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة للسلطات العامة فإن أي تدخل إضافي من جانب الدولة في الحقوق والحريات الأساسية لمصطفى غويكشه لم يكن مسموحا به بموجب الدستور.
    El Estado garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos. UN وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع.
    El Estado garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos. UN وتكفل الحكومة المساواة بين الجميع في الحقوق والحريات.
    A este respecto, se sugirió que se podría pasar a la parte I el artículo 43 del proyecto, que garantiza la igualdad de derechos y libertades al hombre y a la mujer indígenas, idea que se respaldó durante el examen técnico. UN وفي هذا الصدد اقتُرح نقل المادة ٣٤ من المشروع، التي تكفل المساواة في الحقوق والحريات للذكور والاناث في الشعوب اﻷصلية، وإدراجها في الجزء اﻷول، وقد حظيت هذه الفكرة بالتأييد في الاستعراض الفني.
    En ese contexto, la promoción de la integración social entraña la eliminación de las desigualdades existentes en materia de derechos y libertades fundamentales y la creación de un marco institucional en los planos nacional e internacional que contribuya a promover la participación y la cooperación. UN وفي هذا السياق فإن تعزيز الاندماج الاجتماعي ينطوي على القضاء على الفوارق القائمة في الحقوق والحريات اﻷساسية، وإيجاد إطار مؤسسي على الصعيدين الوطني والدولي يوصل الى المشاركة والتعاون.
    La Federación de Rusia y la República de Tayikistán garantizarán a sus ciudadanos, independientemente de su origen étnico, la igualdad de derechos y libertades sin discriminación de ningún tipo. UN ٠١ - يضمن الاتحاد الروسي وجمهورية طاجيكستان لجميع مواطنيهما، بصرف النظر عن منشئهم العرقي، المساواة في الحقوق والحريات دون أي تمييز من أي نوع كان.
    Por otra parte, en su declaración, el representante de Israel parece dar a entender que los palestinos deberían avergonzarse de iniciar una intifada viviendo como viven en el paraíso israelí, donde disfrutan de plena igualdad de derechos y libertades. UN وأضاف إن ممثل إسرائيل لمـح أيضا إلى أن الفلسطينيـين ينبغـي أن يخجلوا من شروعهم في الانتفاضة، وقد كانوا يعيشـون في جنـة إسرائيل، التي يتمتعون فيها بالمساواة التامة في الحقوق والحريات.
    20. El artículo 24 de la Constitución declara que todos los ucranianos son iguales ante la ley y que gozan de igualdad de derechos y libertades constitucionales. UN 20- وتقضي المادة 24 من الدستور بتساوي جميع الأوكرانيين أمام القانون وبتساويهم في الحقوق والحريات الدستورية.
    Azerbaiyán puso de relieve que en el artículo 25 del capítulo III de su Constitución se garantiza la igualdad de derechos y libertades para todas las personas. UN 7 - أبرزت أذربيجان أن المادة 25 من الفصل الثالث من دستورها تكفل المساواة بين الجميع في الحقوق والحريات.
    Cambiar el encabezamiento por " Derecho a la igualdad " y enmendar el texto para garantizar la igualdad de derechos y libertades y la no discriminación UN الاستعاضة عن صيغة العنوان بصيغة " الحق في المساواة " وتعديل المادة بحيث تنص على المساواة في الحقوق والحريات وعدم التعرض للتمييز
    No existía discriminación en el país, donde se garantizaba plenamente la igualdad de derechos y libertades a todas las personas y en todas las esferas del Estado y la vida social. UN فالتمييز غير موجود في البلد حيث تُضمن المساواة في الحقوق والحريات بشكل تام لجميع الناس في جميع مجالات الدولة والحياة الاجتماعية.
    11. El Gobierno señaló a la atención el artículo 25 de su Constitución, que garantiza la igualdad de derechos y libertades para todos. UN 11 - وجهت الحكومة الانتباه إلى المادة 25 من الدستور التي تكفل مساواة الجميع في الحقوق والحريات.
    El Estado garantiza la igualdad de derechos y libertades de todos. En la República de Azerbaiyán el Estado garantiza los derechos, libertades e intereses jurídicos de las personas con discapacidad y los niños con deficiencias mediante los tribunales y otros medios estipulados por la ley. UN وتكفل الدولة المساواة في الحقوق والحريات للجميع وكذلك الحقوق والحريات والمصالح القانونية للأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال ذوي العاهات الصحية عن طريق المحاكم أو أي وسيلة أخرى يحددها القانون.
    29. Se señala con satisfacción que, desde que se examinaron los informes anteriores, se han adoptado nuevas leyes que complementan las disposiciones de la Constitución que garantizan la igualdad de derechos y libertades y prohíben la discriminación. UN ٩٢- يلاحظ بارتياح أنه منذ النظر في التقارير السابقة تم اعتماد تشريع جديد يكمّل أحكام الدستور التي تضمن التساوي في الحقوق والحريات وتحظر التمييز.
    La afirmación de que la responsabilidad internacional sólo nace como consecuencia del incumplimiento manifiesto del tratado, si el incumplimiento “afecta a los derechos y libertades reconocidos de personas” precisa aclaración. UN والقول في هذا النص إن المسؤولية الدولية لا تنشأ، في أعقاب انتهاك واضح للمعاهدة، إلا إذا " كان هذا الانتهاك يؤثر في الحقوق والحريات المضمونة ﻷفراد محددين " يحتاج إلى بعض اﻹيضاح.
    A la luz de la información de que disponían las autoridades estatales, la injerencia adicional por el Estado en los derechos y las libertades fundamentales de Mustafa Goekce no habría estado permitida con arreglo a la Constitución. UN وفي ضوء المعلومات المتاحة للسلطات العامة فإن أي تدخل إضافي من جانب الدولة في الحقوق والحريات الأساسية لمصطفى غويكشه لم يكن مسموحا به بموجب الدستور.
    El autor argumenta que el Estado parte no explica por qué no se puede considerar discriminatoria esa excepción establecida por la ley; en efecto, esa excepción viola la Constitución, que garantiza la igualdad de derechos y de libertades de hombres y mujeres. UN ويدفع بأن الدولة الطرف لم تشرح سبب عدم اعتبار هذا الاستثناء في القانون كتمييز لأنه ينتهك الدستور الذي يكفل مساواة الرجال والنساء في الحقوق والحريات.
    Tales principios están consagrados en la Constitución del país, en la que se pone de relieve que todos sus ciudadanos tienen iguales derechos y libertades y son iguales ante la ley, sin distinciones de género, raza, origen étnico, idioma, religión, orígenes sociales o condición social. UN وتجسدت هذه المبادئ في دستور البلاد الذي يؤكد أن جميع المواطنين فيه متساوون في الحقوق والحريات وسواسية أمام القانون، دون تمييز على أساس نوع الجنس أو العنصر أو العرق أو اللغة أو الدين أو الأصول الاجتماعية أو المركز الاجتماعي.
    El Estado garantiza los mismos derechos y libertades a todos, y prohíbe cualquier restricción al ejercicio de esos derechos por motivos de sexo. UN والدولة تضمن المساواة في الحقوق والحريات بالنسبة للجميع، وهي تحظر أي تقييد لممارسة هذه الحقوق بناء على جنس المرء.
    33. La Ley de igualdad de género establece las garantías fundamentales de la igualdad de derechos y las libertades y oportunidades que la Constitución reconoce a las mujeres y los hombres, y define los mecanismos jurídicos y las condiciones para su aplicación en los sectores relevantes de la vida social. UN 33- ويرسي قانون المساواة بين الجنسين ضمانات أساسية للمساواة في الحقوق والحريات والفرص بين الرجل والمرأة كما يكفلها الدستور، ويحدد آليات وشروط قانونية لتنفيذها في القطاعات ذات الصلة في الحياة الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد