Un aspecto importante será el fortalecimiento de la participación y representación de la mujer en la gobernanza democrática. | UN | وسيتمثل أحد مجالات التركيز الرئيسية في تعزيز مشاركة المرأة وتمثيلها في الحكم الديمقراطي. |
Fortalecimiento de las políticas y las leyes para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática | UN | تعزيز السياسات والقوانين لتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Caucasian Feminist Initiative elabora estrategias para fomentar el empoderamiento de la mujer y la igualdad de género en la gobernanza democrática. | UN | تضع المبادرة النسوية القوقازية استراتيجيات لتعزيز تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي. |
:: Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلم ووقت التعافي من نتائج الحرب. |
Será recordado por su inquebrantable contribución a la gobernanza democrática y a la revitalización económica y, en concreto, por sus esfuerzos decididos por llevar la paz a la región del delta del Níger. | UN | وسيذكر له إسهامه الثابت في الحكم الديمقراطي والإنعاش الاقتصادي، وعلى وجه الخصوص، جهوده الحثيثة لإحلال السلام في منطقة دلتا النيجر. |
Concienciamiento de la opinión pública con respecto a la función que cumplen las mujeres en el gobierno democrático de los órganos decisorios de ámbito local, nacional y regional | UN | :: زيادة التعريف بدور المرأة في الحكم الديمقراطي في هيئات اتخاذ القرارات المحلية والوطنية والإقليمية |
Según el Índice Mo Ibrahim, somos uno de los cinco países afectados por una crisis que hemos avanzado de manera significativa en materia de gobernanza democrática. | UN | وقد سجل مؤشر مو إبراهيم أننا أحد البلدان التي تأثرت بالأزمات وحققت وثبة كبيرة إلى الأمام في الحكم الديمقراطي. |
Los proyectos que contaron con la asistencia del Fondo Fiduciario en 2012 hicieron hincapié en el empoderamiento de los jóvenes con miras a su participación en la gobernanza democrática. | UN | وأكدت المشاريع التي ساعدها الصندوق الاستئماني في عام 2012 على تمكين الشباب كشركاء في الحكم الديمقراطي. |
i) Invertir en la plena participación de las mujeres en la gobernanza democrática mediante el apoyo a las mujeres candidatas en los parlamentos y las elecciones locales e impartir capacitación para dirigentes a las mujeres que ocupan puestos con poder de decisión; | UN | ' 1` بذل الطاقات في مجال مشاركة المرأة في الحكم الديمقراطي مشاركة تامة بدعم المرشحات للبرلمان وفي الانتخابات المحلية؛ وتدريب النساء على أساليب القيادة في مجال صنع القرارات؛ |
4. Objetivo 4: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática y en los países que salen de situaciones de conflicto | UN | 4 - الهدف 4: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع |
Objetivo 4: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática y en los países que salen de situaciones de conflicto | UN | دال - الهدف 4: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وفي البلدان في مرحلة ما بعد الصراع |
En 2004, el UNIFEM dedicó asistencia técnica y recursos al fortalecimiento de las leyes y las políticas para lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática en más de 30 países. | UN | 43 - في عام 2004، وجّه الصندوق المساعدة والموارد التقنية نحو تعزيز القوانين والسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أكثر من 30 بلدا. |
Los defensores de la igualdad entre los géneros tienen los conocimientos y la capacidad para transformar las políticas y los programas de promoción de la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática y para encabezar iniciativas al respecto | UN | يتمتع دعاة تحقيق المساواة بين الجنسين بالمعرفة والقدرة على قيادة وتحويل مسار السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
Población y desarrollo: promoción de los derechos de la mujer en la gobernanza democrática (2006-2010) | UN | السكان والتنمية، تعزيز حقوق المرأة في الحكم الديمقراطي 2006-2010 |
Ello pone de relieve la necesidad de promover un enfoque general para el desarrollo sostenible, que incluya un crecimiento económico que favorezca a los pobres y el progreso en la gobernanza democrática. | UN | وهذا يبرز ضرورة تعزيز نهج شامل صوب تحقيق التنمية المستدامة، بما في ذلك النمو الاقتصادي المفيد للفقراء، وإحراز التقدم في الحكم الديمقراطي. |
Respecto del párrafo 9, recomendó que el proyecto de principios rectores abordara la seguridad económica de la mujer, la eliminación de la violencia contra la mujer y el logro de la igualdad de género en la gobernanza democrática. | UN | وأوصت بأن تتناول الفقرة 9 من مشروع المبادئ التوجيهية قضايا الأمن الاقتصادي للمرأة والقضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي. |
Población y desarrollo: Promoción de los derechos de la mujer en la gobernanza democrática, 2006-2009 | UN | السكان والتنمية، تعزيز حقوق المرأة في الحكم الديمقراطي 2006-2010 |
Fomento de la justicia de género en la gobernanza democrática | UN | دال - النهوض بالعدل بين الجنسين في الحكم الديمقراطي |
:: Logrando la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática, tanto en tiempos de paz como en la etapa de recuperación después de una guerra. | UN | :: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وقت السلام وخلال التعافي من الحرب. |
Lograr la igualdad entre los géneros en la gestión pública democrática en tiempos de paz y de recuperación después de una guerra | UN | بلوغ المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي في أوقات السلام والتعافي من الحروب |
Contribución a la gobernanza democrática | UN | المساهمة في الحكم الديمقراطي |
Estos elementos perjudican a la democracia puesto que erosionan la confianza del pueblo en el gobierno democrático. | UN | فهذه العناصر تقوض الديمقراطية بإضعافها ثقة الشعب في الحكم الديمقراطي. |
Los progresos logrados en materia de gobernanza democrática han sido dispares y, en algunas subregiones, la paz y la solución de los conflictos siguen siendo frágiles. | UN | والتقدم في الحكم الديمقراطي غير متكافئ، ولا تزال الهشاشة تَسِم السلام وتسوية النزاعات في العديد من المناطق دون الإقليمية. |