ويكيبيديا

    "في الحكومة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del Gobierno Nacional
        
    • en el gobierno nacional
        
    • en el gobierno del país
        
    • de los gobiernos nacionales
        
    • del Gabinete Nacional
        
    • en la administración central
        
    • en los poderes públicos de los países
        
    Todos los ministros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia reasumen sus funciones y el Gobierno ejerce su actividad UN تولى جميع الوراء في الحكومة الوطنية الانتقالية مناصبهم وبدأت الحكومة عملها
    Desde otras instancias del Gobierno Nacional se implementan distintos programas. UN يجري تنفيذ عدد من البرامج من خلال جهات أخرى في الحكومة الوطنية.
    Desde su instauración, la Sra. Perry ha gozado de la confianza considerable de los otros miembros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia y, en realidad, de la de muchos liberianos. UN ومنذ إنشائه حظيت السيــدة بيري بالثقــة الكبيرة من اﻷعضاء اﻵخرين في الحكومة الوطنية الانتقالية لليبريا بل ومن معظم الليبريين.
    La proporción de mujeres en el gobierno nacional era del 35,6%, en tanto que en los gobiernos locales era del 25,0%. UN وتمثل المرأة 35.6 في المائة من الموظفين في الحكومة الوطنية و25 في المائة من الموظفين في الحكومات المحلية.
    La Organización de los Estados Americanos ha establecido que no es posible excluir permanentemente a un pueblo de su derecho de representación en el gobierno nacional. UN هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية.
    En esos artículos, entre otras cosas, se fijaba una condición especial de autonomía para distritos con predominio de una minoría nacional y se concedían derechos especiales de representación en el gobierno del país a grupos minoritarios que constituyeran más del 8% de la población. UN وقد نصت هذه المواد، في جملة أحكام أخرى، على منح مركز خاص يقوم على الحكم الذاتي للمناطق التي تقطنها أغلبية من اﻷقلية القومية المعنية، وعلى منح حقوق خاصة للتمثيل في الحكومة الوطنية لفئات اﻷقلية التي تشكل أكثر من ٨ في المائة من سكان البلد.
    Este documento de orientación ha sido distribuido al personal de ONU-REDD, a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a sus homólogos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil que participan en actividades de ONU-REDD que pueden tener repercusiones en los derechos y los medios de sustento de los pueblos indígenas u otras comunidades que dependen de los bosques. UN ووُزِّعَت هذه الموادّ التوجيهية على موظفي برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وموظفي فريق الأمم المتحدة القطري ونظرائهم في الحكومة الوطنية وفي المجتمع المدني المشاركين في أي من أنشطة البرنامج التي يمكن أن تؤثر في حقوق وسبل عيش الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى التي تعتمد على الغابات.
    En junio, las milicias de un tribunal de la sharia en Merca atacaron los locales del Viceministro de Planificación del Gobierno Nacional de Transición. UN وفي حزيران/يونيه، هاجمت ميليشيا تابعة لمحكمة شرعية في مركا مقر نائب وزير التخطيط في الحكومة الوطنية الانتقالية.
    El 12 de noviembre, se nombró Primer Ministro a Hassan Abshir Farah, Ministro de Recursos Hídricos del Gobierno Nacional de Transición. UN وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر، عُيِّن حسن أبشير فرح، وزير الموارد المائية في الحكومة الوطنية الانتقالية، رئيسا جديدا للوزراء.
    Sin embargo, se reunió en Eldoret (Kenya) con altos funcionarios del Gobierno Nacional de Transición que asistían a la Conferencia de Paz y Reconciliación Somalí. UN غير أن الهيئة اجتمعت في إلدوريت، كينيا، مع مسؤولين رسميين كبار في الحكومة الوطنية الانتقالية كانوا يحضرون مؤتمر المصالحة الوطنية في الصومال.
    Confirmación por la Asamblea Legislativa Nacional de Transición de los 21 ministros, los 70 ministros asistentes y los 52 viceministros del Gobierno Nacional de Transición de Liberia UN أقرت الجمعية التشريعيــــة الوطنية الانتقالية تعيين 21 مرشحا وزاريا، و70 من مساعدي الوزراء، و52 من نواب الوزراء في الحكومة الوطنية الانتقالية
    El 23 de marzo, el gabinete del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, integrado por 21 miembros, tomó posesión de su cargo. UN وفي 23 آذار/مارس، أدى أعضاء الوزارة الــ 21 في الحكومة الوطنية الانتقالية الجديدة في ليبريا اليميـن الدستورية.
    Un ex ministro del Gobierno Nacional de Transición reveló además que Dheere recibe unos 50.000 dólares mensuales únicamente en concepto de derechos portuarios recaudados en Mogadishu. UN كما كشف وزير سابق في الحكومة الوطنية الانتقالية عن أن دهيري يتلقى حوالي 000 50 دولار شهريا من الضرائب التي تُجبى من ميناء مقديشو وحده.
    También es signataria del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; actualmente, los órganos competentes del Gobierno Nacional siguen llevando a cabo reformas administrativas y legislativas para preparar la ratificación del Pacto. UN وهي دولة موقعة على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛ وتواصل حالياً الهيئات المعنية في الحكومة الوطنية السعي باطراد إلى تحقيق إصلاحات إدارية وتشريعية تحضيراً للتصديق على العهد.
    Como consecuencia de esos cambios, la tasa de empleo de las personas con discapacidad en el gobierno nacional y local subirá, según las previsiones, del 2,1% al 2,3%. UN ونتيجة لهذه التغيرات، يُتوقع أن ترتفع نسبة تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الحكومة الوطنية والحكومات المحلية من 2.1 في المائة إلى 2.3 في المائة.
    En la etapa posterior a la independencia las mujeres se han ganado el derecho a ocupar importantes cargos en el gobierno nacional, en los gobiernos provinciales y a nivel de comunas, y desean seguir haciéndolo. UN وأشارت إلي أن المرأة اكتسبت حق شغل الوظائف الهامة في الحكومة الوطنية والحكومات المحلية وعلي مستوي المجتمع المحلي في حقبة ما بعد الاستقلال، وإنها تود أن تحافظ علي ذلك.
    Aunque son socios de coalición en el gobierno nacional, la Coalición de Republicanos (RDR) del Presidente Ouattara y el Partido Democrático de Côte d ' Ivoire (PDCI) del ex-Presidente Bédié se han presentado en su mayor parte con listas separadas a las elecciones locales. UN وقدم تجمع الجمهوريين التابع للرئيس واتارا وحزب كوت ديفوار الديمقراطي التابع للرئيس بيدييه السابق قائمتين منفصلتين لخوض الانتخابات المحلية بالرغم من كونهما شريكين في الحكومة الوطنية.
    395. En respuesta a una pregunta sobre el nivel de representación de la mujer en el gobierno local y nacional, la representante dijo que la participación femenina era mayor en los gobiernos locales y que era relativamente reducida en el gobierno nacional. UN ٣٩٥ - وفي معرض الرد على سؤال بشأن مستوى تمثيل المرأة في الحكومة المحلية والوطنية قالت الممثلة إن ثمة مستويات أعلى من المشاركة النسائية في الحكومات المحلية، مع الانخفاض النسبي لهذه المستويات في الحكومة الوطنية.
    vii) Cada una de las Partes tendrá derecho a examinar la situación de sus designados en el gobierno nacional de Transición de Liberia por conducto del Consejo de Estado y toda modificación del nombramiento por el Consejo de Estado deberá ajustarse lo más estrechamente posible a los procedimientos constitucionales. UN ' ٧ ' يتمتع كل طرف من اﻷطراف بحق استعراض مركز من يخصه من المعينين في الحكومة الوطنية الانتقالية الليبرية عن طريق مجلس الدولة وينبغي أن يراعي هذا المجلس قدر المستطاع اﻹجراءات الدستورية عند إجراء أي تغيير في التعيين.
    En las declaraciones debería figurar si estos parientes desempeñaban cargos oficiales en el gobierno del país y cuáles eran dichos cargos, y deberían actualizarse cuando fuera necesario. UN وينبغي لهذه البيانات أن تبين ما اذا كان مثل هؤلاء اﻷقارب يتبوأون وظائف رسمية في الحكومة الوطنية وماهية تلك الوظائف ، وينبغي استكمال هذه البيانات عند الضرورة .
    Este documento de orientación ha sido distribuido al personal de ONU-REDD, a los equipos de las Naciones Unidas en los países, y a sus homólogos de los gobiernos nacionales y la sociedad civil que participan en actividades de ONU-REDD que pueden tener repercusiones en los derechos y los medios de sustento de los pueblos indígenas u otras comunidades que dependen de los bosques. UN ووُزِّعَت هذه الموادّ التوجيهية على موظفي برنامج الأمم المتحدة للتعاون في مجال خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في البلدان النامية وموظفي فريق الأمم المتحدة القطري ونظرائهم في الحكومة الوطنية وفي المجتمع المدني المشاركين في أي من أنشطة البرنامج التي يمكن أن تؤثر في حقوق وسبل عيش الشعوب الأصلية أو المجتمعات الأخرى التي تعتمد على الغابات.
    El Japón ha adoptado un sistema de funcionariado, y en la administración central y en las entidades públicas locales los encargados de las cuestiones administrativas son funcionarios públicos. UN واعتمدت اليابان نظاماً للخدمة المدنية، ويتولى الموظفون المدنيون الشؤون الإدارية في الحكومة الوطنية وفي الكيانات العامة المحلية.
    C. Porcentaje de puestos que corresponden a las mujeres en los poderes públicos de los países, incluidos los parlamentos UN جيم - النسبة المئوية للمقاعد التي تحتلها النساء في الحكومة الوطنية بما فيها البرلمان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد