ويكيبيديا

    "في الحماية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la protección internacional
        
    • de la protección internacional
        
    • en la protección internacional
        
    • de protección internacional
        
    • a protección internacional
        
    • en protección internacional
        
    • a recibir protección internacional
        
    • la protección internacional de
        
    • a una protección internacional
        
    La respuesta más apropiada a los que huyen del hambre es reconocer que tienen derecho a pedir el asilo y la protección de refugiado temporal, y a largo plazo, admitir que son refugiados con derecho a la protección internacional. UN إذ أن أفضل ما يُمكن عمله مع من يهرب من الجوع هو الاعتراف بحقه في طلب اللجوء وطلب حماية اللجوء المؤقت، وكذلك الاعتراف على الأمد الطويل بأنه لاجئ له الحق في الحماية الدولية.
    El Programa Humanitario del Gobierno es una parte importante de la contribución de Australia a la protección internacional de los refugiados. UN وبرنامج الحكومة الإنساني هو جزء هام من مساهمة أستراليا في الحماية الدولية للاجئين.
    Su disposición más importante, el principio de no devolución contenido en el artículo 33, es la piedra angular de la protección internacional. UN وأهم حكم فيها، أي مبدأ عدم الرد الوارد في المادة ٣٣، هو حجر الزاوية في الحماية الدولية.
    Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. UN وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية.
    Miembro del grupo de trabajo sobre problemas actuales en la protección internacional de refugiados y de personas desplazadas en Asia, establecido en 1981 bajo los auspicios del ACNUR UN الخبرة: عضو في الفريق العامل المعني بالمشاكل الحالية في الحماية الدولية للاجئين واﻷشخاص المشردين في آسيا، برعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ١٨٩١
    El cumplimiento de la función de protección internacional encomendada a la Oficina del Alto Comisionado exige la cooperación activa y el apoyo del gobierno interesado, así como el apoyo de los demás países de la comunidad internacional. UN ويستلزم انجاز مهمة المفوضة السامية المتمثلة في الحماية الدولية التعاون والتأييد النشطين من الحكومة المعنية والتأييد من سائر بلدان المجتمع الدولي.
    En virtud de esos procedimientos, según Amnistía Internacional, se niega a los individuos la posibilidad de presentar recurso contra una decisión de deportación, incluso los que tienen derecho a protección internacional. UN وبموجب هذه الإجراءات، وفقاً لمنظمة العفو الدولية، لا يجوز للأفراد الطعن في قرار الترحيل، بما في ذلك الأفراد الذي يملكون الحق في الحماية الدولية.
    Diploma Académico en protección internacional de los Derechos Humanos, Instituto Interamericano de Derechos Humanos, San José de Costa Rica, 1994-1995 Título de la tesina: " El derecho a migrar " UN دبلوم أكاديمي في الحماية الدولية لحقوق الإنسان، معهد البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، سان خوسيه،كوستاريكا، 1994-1995، عنوان الأطروحة: " الحق في الهجرة "
    Según el derecho internacional relativo a los derechos humanos, el derecho internacional relativo a los refugiados, el derecho internacional humanitario y diversos instrumentos regionales, los niños no acompañados y separados tienen derecho a recibir protección internacional. UN 2 - والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم لهم الحق في الحماية الدولية بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي ومختلف الصكوك الإقليمية.
    Desde entonces, este ha hecho una importante contribución en todos los continentes a la protección internacional de los derechos humanos. UN ومنذ ذلك التاريخ، أسهمت أي إسهام في جميع القارات في الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    El Reino Unido no es un Estado con importantes cursos de agua internacionales; no obstante, acoge con satisfacción este proyecto de artículos por ser también una valiosa contribución a la protección internacional del medio ambiente. UN وعلى الرغم من أن المملكة المتحدة ليست من دول المجاري المائية الرئيسية، فإنها ترحب مع ذلك بمشروع المواد بوصفه مساهمة قيﱢمة أيضا في الحماية الدولية للبيئة.
    Se examinó también la aportación de Australia a la protección internacional de los derechos humanos, especialmente con respecto a las instituciones nacionales y posibles dispositivos de reserva en el contexto de las situaciones de emergencia relacionadas con los derechos humanos y a las actividades preventivas en esta esfera. UN ونوقشت أيضا مساهمة أستراليا في الحماية الدولية لحقوق الانسان وخاصة في صدد المؤسسات الوطنية والترتيبات الجاهزة المحتملة في سياق حالات حقوق الانسان الطارئة واﻷعمال الوقائية لحقوق الانسان.
    Su país, que acepta la responsabilidad de contribuir a la protección internacional de los refugiados, acoge una cuota anual de refugiados que, a juicio del ACNUR, necesitan un reasentamiento prioritario. UN وإن بلده الذي قبل بمسؤولية اﻹسهام في الحماية الدولية للاجئين، يتلقى حصة سنوية من اللاجئين تعهد بها إليه المفوضية بوصفها تحتاج إلى إعادة التوطين على سبيل اﻷولوية.
    52. Italia indicó que poseía un sistema que abordaba todos los aspectos del asilo y que se informaba regularmente a los recién llegados acerca de su derecho a la protección internacional. UN 52- وأشارت إيطاليا إلى أن لديها نظاماً شاملاً للجوء وأن الوافدين الجدد يُخطرون بصورة منتظمة بحقهم في الحماية الدولية.
    Se calificó a la Convención de 1951 y su Protocolo de 1967 de piedra angular de la protección internacional. UN وتمت الإشارة إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 بوصفهما الحجر الأساس في الحماية الدولية.
    Se determinaron las principales dificultades que hay que salvar para aplicar los derechos humanos y las fallas de los sistemas existentes, sobre todo en la esfera de la protección internacional de esos derechos, y se propusieron medidas concretas que deberían ayudar a superarlas. UN وحدد العقبات الرئيسية التي تواجه تنفيذ حقوق اﻹنسان وأوجه القصور في هذا المجال لا سيما في الحماية الدولية لهذه الحقوق، وحدد التدابير الملموسة القمينة بأن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة.
    Se determinaron las principales dificultades que hay que salvar para aplicar los derechos humanos y las fallas de los sistemas existentes, sobre todo en la esfera de la protección internacional de esos derechos, y se propusieron medidas concretas que deberían ayudar a superarlas. UN وحدد العقبات الرئيسية التي تواجه تنفيذ حقوق اﻹنسان وأوجه القصور في هذا المجال، لا سيما في الحماية الدولية لهذه الحقوق. وحدد التدابير الملموسة الكفيلة بأن تساعد في التغلب على الصعوبات القائمة.
    También supone un adelanto importante en la protección internacional de los derechos humanos y una mejora en sentido positivo del principio englobado en el artículo 15 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN كما أنها تشكل تقدما كبيرا في الحماية الدولية لحقوق اﻹنسان وتطويرا إيجابيا للمبدأ الوارد في المادة ١٥ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    También hace notar la contradicción manifiesta que existe en la protección internacional del derecho a un doble grado de jurisdicción, que surge de la interpretación diferente que hacen el Tribunal Europeo de Derechos Humanos y el Comité de Derechos Humanos de un texto idéntico. UN كما تلاحظ وجود تناقض بيّن في الحماية الدولية للحق في مستويين من القضاء، وذلك نتيجة للاختلاف في تفسير المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان فيما يتعلق بالنص ذاته.
    La mayor parte de esos Estados reconocen y aprecian el papel de protección internacional del Alto Comisionado y han cooperado plenamente con el ACNUR. UN وتعترف أغلب هذه الدول وترحب بدور المفوضة السامية في الحماية الدولية ودأبت على التعاون بصورة كاملة مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    65. La JS1 estimó que, desde 2008, el discurso de las autoridades había presentado con frecuencia a los solicitantes de asilo como personas que se aprovechaban del derecho a una protección internacional y que constituían una carga excesiva. UN 65- أشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن خطاب السلطات منذ عام 2008 كثيراً ما يصور طالبي اللجوء على أنهم يسيئون استعمال الحق في الحماية الدولية ويشكلون عبئاً مفرطاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد