El Convenio Europeo no creaba un derecho general a la protección contra la discriminación racial sino que establecía un principio de no discriminación basado en la raza, dentro del disfrute de los derechos reconocidos y protegidos por el Convenio Europeo. | UN | ولا تنشئ الاتفاقية الأوروبية حقاً عاماً في الحماية من التمييز العنصري، بل إنها تُرسي مبدأ عدم التمييز على أساس العنصر في مجال التمتع بالحقوق التي تعترف بها الاتفاقية الأوروبية وتحميها. |
Por consiguiente, tienen derecho a la protección contra la discriminación que consagra la Convención Marco del Consejo de Europa sobre la Protección de las Minorías Nacionales. | UN | ولذلك، فإن لهم الحق في الحماية من التمييز وهو الحق الذي كفلته الاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا المتعلقة بحماية الأقليات الوطنية. |
Estas medidas se ajustarán a las disposiciones de los instrumentos internacionales de derechos humanos, del derecho de los refugiados y del derecho humanitario, y de las normas conexas, incluido el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | وينبغي أن تمتثل هذه القرارات للقانون الدولي لحقوق الإنسان وقانون اللاجئين الدولي والقانون الإنساني الدولي والمعايير ذات الصلة، بما فيها الحق في الحماية من التمييز. |
El mensaje básico es que todos tienen derecho a la protección frente a la discriminación y que todos podrán disponer localmente de asesoramiento acerca de la discriminación. | UN | والرسالة الأساسية لهذه الحملة هي أن لكل شخص الحق في الحماية من التمييز وأن المعونة والمشورة بشأن التمييز متاحان على الصعيد المحلي للجميع. |
47. En la Constitución de Bosnia y Herzegovina y las constituciones de las entidades está consagrado el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | 47- ينص دستور البوسنة والهرسك ودستورا الكيان على الحق في الحماية من التمييز. |
Un nuevo órgano establecido por la ley se encarga de su aplicación y de garantizar que todos los ciudadanos estén debidamente informados acerca de su derecho a la protección contra la discriminación. | UN | وذكر أنه تم إنشاء هيئة جديدة بمقتضى هذا القانون تعتبر مسؤولة عن تنفيذه وعن كفالة تعريف كل شخص بحقه في الحماية من التمييز. |
Se prestó especial atención a la posibilidad de que la sociedad civil se persone como tercero en procedimientos para hacer efectivo el derecho a la igualdad de trato en razón del género y el derecho a la protección contra la discriminación. | UN | وأولي اهتمام خاص بإمكانية مشاركة المجتمع المدني كطرف ثالث في تنفيذ إجراء إعمال الحق في المعاملة المتساوية على أساس المساواة بين الجنسين والحق في الحماية من التمييز. |
El libre tránsito de los artículos de socorro y la facilitación de las operaciones humanitarias guardan relación con varios derechos humanos, incluidos el derecho a la vida, el derecho a un nivel de vida digno y a la protección contra la discriminación. | UN | وتوجد علاقات ترابط بين كل من حرية مرور مواد الإغاثة وتيسير العمليات الإنسانية وبين عدد من الحقوق التي تندرج ضمن حقوق الإنسان، وخصوصاً الحق في الحياة، والحق في مستوى معيشي لائق، والحق في الحماية من التمييز. |
375. El Comité agradecería más información sobre las medidas adoptadas por el Estado Parte para garantizar el goce de los derechos económicos, sociales y culturales por parte de la minoría negra, en particular su derecho a la protección contra la discriminación. | UN | ٥٧٣- ترحب اللجنة بأية معلومات إضافية تتلقاها عن الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لكفالة تمتع اﻷقلية السوداء بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخصوصاً حقهم في الحماية من التمييز ضدهم. |
En esa resolución, la Comisión afirma que la discriminación contra la mujer en la ley en relación con la adquisición y seguridad de la tierra, la propiedad y la vivienda, así como con el financiamiento para la tierra, la propiedad y la vivienda, constituye una violación del derecho humano de la mujer a la protección contra la discriminación. | UN | وأكدت اللجنة في ذلك القرار أن التمييز الذي تواجهه المرأة، من الناحية القانونية، فيما يتعلق باقتناء وحيازة الأرض، والملكية والسكن وفيما يتعلق بالتمويل اللازم للأرض والملكية والسكن يشكل انتهاكا لحق الإنسان للمرأة في الحماية من التمييز. |
Algunos de estos derechos (como la libertad de expresión y de asociación) tienen a veces que equilibrarse con el derecho a la protección contra la discriminación racial. | UN | يتعين في بعض الأحيان موازنة بعض هذه الحقوق (مثل حرية التعبير والاجتماع) بالحق في الحماية من التمييز العنصري. |
En virtud del artículo 26, existe el derecho a la protección contra la discriminación de derecho o de hecho en todo ámbito regulado y protegido por la autoridad pública (Observación general Nº 18, párr. 12). | UN | غير أنه بفضل المادة 26 أصبح الحق في الحماية من التمييز موجوداً في القانون أو في الواقع في أي ميدان تحكمه وتحميه سلطات عامة (التعليق العام رقم 18، الفقرة 12). |
Algunos de estos derechos (como la libertad de expresión y de asociación) tienen a veces que equilibrarse con el derecho a la protección contra la discriminación racial. | UN | يتعين في بعض الأحيان موازنة بعض هذه الحقوق (مثل حرية التعبير والاجتماع) بالحق في الحماية من التمييز العنصري. |
B. Derecho a la protección contra la discriminación | UN | باء - الحق في الحماية من التمييز |
El derecho a la protección frente a la discriminación se aplica a todos los grupos y personas, independientemente de su origen étnico, religión, género u orientación sexual. | UN | وأشار إلى أن الحق في الحماية من التمييز ينطبق على جميع الفئات والأفراد، بصرف النظر عن انتماءاتهم العرقية أو الدينية أو الجنسانية أو التوجه الجنسي. |
Al concluir su examen de los informes periódicos 16º y 17º de Ghana en marzo de 2003, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tomó nota con satisfacción del importante papel desempeñado por la CDHJA en la defensa de los derechos humanos, en particular el derecho a recibir protección contra la discriminación racial y la intolerancia. | UN | إن لجنة القضاء على التمييز العنصري، في ختام مداولتها بشأن التقريرين الدوريين السادس عشر والسابع عشر لغانا في آذار/مارس 2003، قد نوهت مع الارتياح بما تؤديه لجنة حقوق الإنسان والعدالة الإدارية من دور هام في مجال حماية حقوق الإنسان، وبخاصة الحق في الحماية من التمييز العنصري والتعصب(). |
Además, los tribunales cada vez están creando más jurisprudencia en relación con otros derechos económicos, sociales y culturales, como el derecho a un nivel de vida adecuado, a una alimentación adecuada, a una vivienda adecuada, a la educación y a la no discriminación en los ámbitos sociales. | UN | وفضلا عن ذلك، تعمل المحاكم بشكل متزايد على تطوير فقه القضاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى، مثل الحق في التمتع بمستوى معيشة كريمة، والحق في الغذاء الكافي، والحق في السكن اللائق، والحق في التعليم، والحق في الحماية من التمييز في الميادين الاجتماعية. |
d) El derecho del niño a ser protegido de la discriminación y a ser tratado de conformidad con el principio de la igualdad; | UN | (د) حق الطفل في الحماية من التمييز وفي أن يُعامل وفقاً لمبدأ المساواة؛ |
h) La necesidad de más capacitación y concienciación de funcionarios públicos, entre ellos policías y agentes del orden, maestros y autoridades locales, tanto respecto de la necesidad de respetar el derecho de los romaníes a protección contra la discriminación como del modo de prevenir y evitar conflictos raciales; | UN | (ح) الحاجة إلى زيادة تدريب وتوعية الموظفين العموميين، بمن في ذلك رجال الشرطة وغيرهم من الموظفين المكلفين بإعمال القانون، والمعلمون والسلطات المحلية، وذلك فيما يتعلق بكل من الحاجة إلى احترام حق الغجر في الحماية من التمييز وكيفية منع وتجنب النزاع العنصري؛ |
378. El Comité celebra el establecimiento en 1993 de la Comisión de Derechos Humanos y Justicia Administrativa para proteger los derechos humanos, en particular el derecho de protección contra la discriminación racial. | UN | 378- وترحب اللجنة بإنشاء اللجنة المعنية بحقوق الإنسان والعدالة الإدارية، في عام 1993، لحماية حقوق الإنسان، لا سيما الحق في الحماية من التمييز العنصري. |
Haciendo hincapié en el derecho de todas las personas a ser protegidas contra la discriminación y la violencia a lo largo de todo el ciclo de desplazamiento, | UN | وإذ نشدد على حق جميع الناس في الحماية من التمييز والعنف في جميع مراحل التشريد؛ |
5. El Comité constata con interés las iniciativas adoptadas para favorecer a las comunidades indígenas en el municipio de Nahuizalco, en particular el derecho de sus habitantes a estar protegidos contra la discriminación racial directa o indirecta y a disfrutar de los derechos humanos y libertades fundamentales en las esferas política, económica, social y cultural. | UN | 5- وتلاحظ اللجنة باهتمام التدابير المتخذة لصالح المجتمعات المحلية الأصلية في بلدية ناهوِيزالكو، بما في ذلك حق سكانها في الحماية من التمييز العنصري المباشر أو غير المباشر وفي التمتع بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في المجال السياسي والاجتماعي والاقتصادي والثقافي. |
El Tribunal Constitucional determinó asimismo que en un caso relativo a la rescisión de un arrendamiento especialmente protegido no se planteaba la violación del derecho a no ser sometido a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes y que la supuesta violación del derecho a no ser objeto de discriminación no había sido justificada suficientemente. | UN | وأضافت المحكمة الدستورية في قرارها أنه في دعوى متعلقة بإنهاء عقد إيجار مشمول بحماية خاصة، لا يكون انتهاك الحق في الحماية من التعذيب والمعاملة اللاإنسانية والمهينة ذا صلة بالدعوى، ولم يكن الادعاء بانتهاك الحق في الحماية من التمييز مدعماً بأدلة كافية لإثباته. |
En la Convención sobre los Derechos del Niño se confirma que los niños, así como los adultos, tienen derechos: tienen derecho al desarrollo y tienen derecho a estar protegidos de la discriminación, la explotación económica, el abuso y de la violencia. | UN | تؤكد اتفاقية حقوق الطفل أن للأطفال حقوقا، شأنهم شأن الكبار: لهم حق النماء والحق في الحماية من التمييز والاستغلال الاقتصادي والأذى والعنف. |
El principal objetivo del Plan de acción es la protección contra la discriminación. | UN | وتمثل محور التركيز الرئيسي لخطة العمل في الحماية من التمييز. |